<< 哥林多後書 1:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我們心裡覺得必死無疑,這使我們不倚靠自己,只倚靠使死人復活的上帝。
  • 新标点和合本
    自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    自己心里也断定是必死无疑,这是要使我们不依靠自己,只依靠使死人复活的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    自己心里也断定是必死无疑,这是要使我们不依靠自己,只依靠使死人复活的神。
  • 当代译本
    我们心里觉得必死无疑,这使我们不倚靠自己,只倚靠使死人复活的上帝。
  • 圣经新译本
    而且断定自己是必死的了;然而,这正是要我们不倚靠自己,只倚靠那叫死人复活的神。
  • 中文标准译本
    然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。
  • 新標點和合本
    自己心裏也斷定是必死的,叫我們不靠自己,只靠叫死人復活的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    自己心裏也斷定是必死無疑,這是要使我們不依靠自己,只依靠使死人復活的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    自己心裏也斷定是必死無疑,這是要使我們不依靠自己,只依靠使死人復活的神。
  • 聖經新譯本
    而且斷定自己是必死的了;然而,這正是要我們不倚靠自己,只倚靠那叫死人復活的神。
  • 呂振中譯本
    自己心裏也已斷定必死。這是要使我們不倚靠自己,乃倚靠那叫死人活起來的上帝。
  • 中文標準譯本
    然而我們在自己裡面已經承受了死亡的判決,好讓我們不依靠自己,而依靠那使死人復活的神。
  • 文理和合譯本
    自擬必死、致不自恃、惟恃起死者之上帝、
  • 文理委辦譯本
    自擬必死、所以我不恃己、惟恃甦人之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自擬必死、致我不恃己、惟恃使死者復活之天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然吾人之所以被處於絕境、以至於自分必死者、乃欲吾人勿恃本身之力量、而恃起死回生之天主耳。
  • New International Version
    Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead.
  • New International Reader's Version
    In fact, we felt as if we were under the sentence of death. But that happened so that we would not depend on ourselves but on God. He raises the dead to life.
  • English Standard Version
    Indeed, we felt that we had received the sentence of death. But that was to make us rely not on ourselves but on God who raises the dead.
  • New Living Translation
    In fact, we expected to die. But as a result, we stopped relying on ourselves and learned to rely only on God, who raises the dead.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, we felt that we had received the sentence of death, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.
  • New American Standard Bible
    Indeed, we had the sentence of death within ourselves so that we would not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
  • New King James Version
    Yes, we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves but in God who raises the dead,
  • American Standard Version
    yea, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raiseth the dead:
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, we personally had a death sentence within ourselves, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.
  • King James Version
    But we had the sentence of death in ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God which raiseth the dead:
  • New English Translation
    Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us, so that we would not trust in ourselves but in God who raises the dead.
  • World English Bible
    Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,

交叉引用

  • 哥林多後書 3:5
    我們並不認為自己能夠承擔什麼,我們能夠承擔全是靠上帝。
  • 羅馬書 4:17-25
    亞伯拉罕在上帝面前是我們所有人的父,正如聖經上說:「我已經立你為萬族之父。」他所信的上帝是能夠使死人復活、使無變有的上帝。他在毫無指望的情況下仍然滿懷盼望地相信上帝的應許,因而成為「萬族之父」,正如上帝的應許:「你的後裔必這麼多」。那時他將近百歲,知道自己身體如同已死,撒拉也過了生育的歲數,但他的信心仍然沒有動搖。他沒有因不信而懷疑上帝的應許,反倒信心更加堅定,將榮耀歸給上帝。他完全相信上帝必能實現祂的應許。因此,他被算為義人。「他被算為義人」這句話不單單是為他寫的,也是為將來要被算為義人的我們寫的,就是相信上帝使主耶穌從死裡復活的人。耶穌受害而死是為了我們的過犯,祂復活是為了使我們成為義人。
  • 詩篇 44:5-7
    我們靠你擊退敵人,靠你的名踐踏仇敵。我不倚靠我的弓,我的劍不能使我得勝。只有你使我們戰勝敵人,使我們的仇敵蒙羞。
  • 希伯來書 11:19
    他認定上帝能使死人復活,從象徵意義上說,他也確實從死亡中得回了以撒。
  • 哥林多後書 4:7
    我們不過是瓦器,裡面卻有這寶貝,要顯明這莫大的能力是上帝的,而不是我們自己的。
  • 箴言 28:26
    愚人心中自以為是,憑智慧行事的平安穩妥。
  • 路加福音 18:9
    耶穌對那些自以為義、藐視別人的人講了一個比喻:
  • 哥林多後書 12:7-10
    為了使我不至於因所受的啟示太大而自高,有一根「刺」在我身上,就是有撒旦的爪牙攻擊我,免得我驕傲自大。我曾三次祈求主叫這根刺離開我,但祂說:「我的恩典足夠你用,因為我的能力在人的軟弱上更顯得全備。」所以,我更喜歡誇耀自己的軟弱,好讓基督的能力蔭庇我。因此,為了基督的緣故,我欣然面對軟弱、凌辱、迫害、艱難和困苦,因為我軟弱的時候也正是我剛強的時候。
  • 詩篇 22:29
    世上的富貴人要敬拜祂,必歸塵土的世人都要敬拜祂。
  • 以西結書 33:13
    我雖對義人說他必能存活,但如果他仗著自己的義而犯罪,他的義將不會被記念,他必因犯罪而死亡。
  • 耶利米書 9:23-24
    耶和華說:「智者不要誇耀自己的智慧,勇士不要誇耀自己的力量,富人不要誇耀自己的財富。若有人誇耀,就讓他誇耀自己認識我是耶和華,知道我喜歡在地上憑慈愛、公平和正義行事。這是耶和華說的。」
  • 約伯記 40:14
    這樣,我就承認你的右手能拯救自己。
  • 耶利米書 17:5-7
    耶和華說:「信靠世人、倚靠血肉之軀、背叛耶和華的人該受咒詛!這樣的人毫無福樂,像沙漠中的灌木。他要住在曠野中乾旱無人的鹽鹼地。信靠耶和華、倚靠耶和華的人有福了!
  • 以西結書 37:1-14
    耶和華的靈降在我身上,把我帶到一個山谷,那裡遍地都是骸骨。祂領我環繞那些骸骨走了一圈,我見到谷中枯乾的骸骨相當多。祂對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,只有你知道。」祂又對我說:「你對這些骸骨發預言說,『枯骨啊,你們要聽耶和華說的話!主耶和華說,我要使氣息進入你們裡面,你們就必復活過來。我必給你們加上筋,使你們長出肉,再包上皮,將氣息放在你們裡面,你們就復活了。這樣,你們就知道我是耶和華。』」於是,我便按耶和華的吩咐向枯骨發預言,我正說預言的時候,忽然有震動的聲音,骨頭便連在了一起。我又發現骨頭上有了筋,長了肉,包上了皮,只是還沒有氣息。耶和華對我說:「人子啊,你要向風說預言,告訴風,主耶和華這樣說,『風啊,從四方吹來,吹在這些被殺的人身上,使他們復活。』」於是,我便按耶和華的吩咐說預言,氣息就進入他們裡面,他們便復活了,並且站立起來,成為一支大軍。耶和華對我說:「人子啊,這些骸骨就是所有的以色列人,他們說,『我們骨頭枯乾,希望幻滅,徹底完了。』你要說預言,告訴他們,『主耶和華說,我的子民啊,我要打開你們的墳墓,領你們出來,我要領你們返回以色列。我的子民啊,當我這樣做的時候,你們就知道我是耶和華。我要把我的靈放在你們裡面,叫你們復活,安居在自己的土地上,那時你們就知道我耶和華言出必行。這是耶和華說的。』」
  • 哥林多後書 4:13-14
    聖經上說:「我相信,所以才說。」我們有同樣的信心,我們也相信,所以才這樣說。我們知道,使主耶穌復活的上帝必使我們與耶穌一同復活,並且使我們和你們一起站在祂面前。