-
聖經新譯本
我們並不是要轄制你們的信仰,而是要作你們的同工,使你們喜樂,因為你們在信仰上已經站穩了。
-
新标点和合本
我们并不是辖管你们的信心,乃是帮助你们的快乐,因为你们凭信才站立得住。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我们并不是要控制你们的信心,而是要作你们的同工,让你们得快乐,因为你们在信仰上已经站得稳了。
-
和合本2010(神版-简体)
我们并不是要控制你们的信心,而是要作你们的同工,让你们得快乐,因为你们在信仰上已经站得稳了。
-
当代译本
我们并不是要操纵你们的信仰,而是要帮助你们,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。
-
圣经新译本
我们并不是要辖制你们的信仰,而是要作你们的同工,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。
-
中文标准译本
我们并不是要辖制你们的信仰,而是要做你们的同工,使你们喜乐;因为你们已经因信站立得住了。
-
新標點和合本
我們並不是轄管你們的信心,乃是幫助你們的快樂,因為你們憑信才站立得住。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們並不是要控制你們的信心,而是要作你們的同工,讓你們得快樂,因為你們在信仰上已經站得穩了。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們並不是要控制你們的信心,而是要作你們的同工,讓你們得快樂,因為你們在信仰上已經站得穩了。
-
當代譯本
我們並不是要操縱你們的信仰,而是要幫助你們,使你們喜樂,因為你們在信仰上已經站穩了。
-
呂振中譯本
這不是說我們做主來轄管你們的信仰,乃是說我們為了你們的喜樂而合作同工;因為你們在信仰上已經站穩了。
-
中文標準譯本
我們並不是要轄制你們的信仰,而是要做你們的同工,使你們喜樂;因為你們已經因信站立得住了。
-
文理和合譯本
此非主爾信、乃助爾樂、蓋爾以信而立矣、
-
文理委辦譯本
吾非督責爾信、乃鼓舞爾樂、蓋爾必以信而立焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我言此、非欲轄爾之信、乃助爾之樂、蓋爾以信而立焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾儕非欲統制爾曹之信德、實欲圓成爾曹之神樂、蓋爾曹之立實憑信德。
-
New International Version
Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.
-
New International Reader's Version
Your faith is not under our control. You remain strong in your own faith. But we work together with you for your joy.
-
English Standard Version
Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, for you stand firm in your faith.
-
New Living Translation
But that does not mean we want to dominate you by telling you how to put your faith into practice. We want to work together with you so you will be full of joy, for it is by your own faith that you stand firm.
-
Christian Standard Bible
I do not mean that we lord it over your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand firm in your faith.
-
New American Standard Bible
Not that we domineer over your faith, but we are workers with you for your joy; for in your faith you are standing firm.
-
New King James Version
Not that we have dominion over your faith, but are fellow workers for your joy; for by faith you stand.
-
American Standard Version
Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for in faith ye stand fast.
-
Holman Christian Standard Bible
I do not mean that we have control of your faith, but we are workers with you for your joy, because you stand by faith.
-
King James Version
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
-
New English Translation
I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm.
-
World English Bible
We don’t control your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith.