-
和合本2010(神版-繁體)
又用錘出來的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三百舍客勒金子。王把它們放在黎巴嫩林宮裏。
-
新标点和合本
又用锤出来的金子打成盾牌三百面,每面用金子三百舍客勒,都放在黎巴嫩林宫里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又用锤出来的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三百舍客勒金子。王把它们放在黎巴嫩林宫里。
-
和合本2010(神版-简体)
又用锤出来的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三百舍客勒金子。王把它们放在黎巴嫩林宫里。
-
当代译本
又用锤好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三点五公斤金子,全部放在黎巴嫩林宫。
-
圣经新译本
又用锤炼好的金子做了三百面小盾牌,每一面小盾牌用锤炼好的金子约三公斤;王把这些盾牌都放在黎巴嫩林宫。
-
新標點和合本
又用錘出來的金子打成盾牌三百面,每面用金子三百舍客勒,都放在黎巴嫩林宮裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又用錘出來的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三百舍客勒金子。王把它們放在黎巴嫩林宮裏。
-
當代譯本
又用錘好的金子打造了三百面小盾牌,每面用三點五公斤金子,全部放在黎巴嫩林宮。
-
聖經新譯本
又用錘煉好的金子做了三百面小盾牌,每一面小盾牌用錘煉好的金子約三公斤;王把這些盾牌都放在黎巴嫩林宮。
-
呂振中譯本
他又用鎚好的金子作了盾牌三百面;每一面盾牌用了三百錠金子;王把這些盾牌都放在利巴嫩森林宮裏。
-
文理和合譯本
又以煉金作干三百、每干需金三百舍客勒、王置於利巴嫩林宮、
-
文理委辦譯本
又用以作千三百、每千一百五十兩、王置之於宅、其宅曰利巴嫩林。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又以金之次者作干三百、每干用金三百舍客勒、王置之於利巴嫩林宮、
-
New International Version
He also made three hundred small shields of hammered gold, with three hundred shekels of gold in each shield. The king put them in the Palace of the Forest of Lebanon.
-
New International Reader's Version
He also made 300 small shields out of hammered gold. Each one weighed almost eight pounds. The king put all the shields in the Palace of the Forest of Lebanon.
-
English Standard Version
And he made 300 shields of beaten gold; 300 shekels of gold went into each shield; and the king put them in the House of the Forest of Lebanon.
-
New Living Translation
He also made 300 smaller shields of hammered gold, each weighing more than 7 1/2 pounds. The king placed these shields in the Palace of the Forest of Lebanon.
-
Christian Standard Bible
He made three hundred small shields of hammered gold; 7 1/2 pounds of gold went into each shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon.
-
New American Standard Bible
He made three hundred shields of beaten gold, using three hundred shekels of gold on each shield; and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
-
New King James Version
He also made three hundred shields of hammered gold; three hundred shekels of gold went into each shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon.
-
American Standard Version
And he made three hundred shields of beaten gold; three hundred shekels of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.
-
Holman Christian Standard Bible
He made 300 small shields of hammered gold; about eight pounds of gold went into each shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon.
-
King James Version
And three hundred shields[ made he of] beaten gold: three hundred[ shekels] of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
-
New English Translation
He also made three hundred small shields of hammered gold; 300 measures of gold were used for each of those shields. The king placed them in the Palace of the Lebanon Forest.
-
World English Bible
He made three hundred shields of beaten gold. Three hundred shekels of gold went to one shield. The king put them in the House of the Forest of Lebanon.