<< 历代志下 8:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们的子孙仍然留在那地,以色列人没有消灭他们。于是,所罗门征召他们作苦工,直到今日。
  • 新标点和合本
    就是以色列人未曾灭绝的,所罗门挑取他们的后裔作服苦的奴仆,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那些以色列人在当地不能灭尽的人,所罗门征召他们剩下的后代服劳役,直到今日。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那些以色列人在当地不能灭尽的人,所罗门征召他们剩下的后代服劳役,直到今日。
  • 当代译本
    以色列人没有灭绝他们。所罗门让他们服劳役,至今如此。
  • 新標點和合本
    就是以色列人未曾滅絕的,所羅門挑取他們的後裔作服苦的奴僕,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那些以色列人在當地不能滅盡的人,所羅門徵召他們剩下的後代服勞役,直到今日。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那些以色列人在當地不能滅盡的人,所羅門徵召他們剩下的後代服勞役,直到今日。
  • 當代譯本
    以色列人沒有滅絕他們。所羅門讓他們服勞役,至今如此。
  • 聖經新譯本
    他們的子孫仍然留在那地,以色列人沒有消滅他們。於是,所羅門徵召他們作苦工,直到今日。
  • 呂振中譯本
    他們的子孫於他們過往之後在此地剩下來、以色列人未曾滅盡的——這些人、所羅門都徵派下來、充作苦工;直到今日還是如此。
  • 文理和合譯本
    即以色列人所未滅者、所羅門徵其子孫服役、迄於今日、
  • New International Version
    Solomon conscripted the descendants of all these people remaining in the land— whom the Israelites had not destroyed— to serve as slave labor, as it is to this day.
  • New International Reader's Version
    They were children of the people who had lived in the land before the Israelites came. The people of Israel hadn’t destroyed them. Solomon forced them to work very hard as his slaves. And they still work for Israel to this day.
  • English Standard Version
    from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed— these Solomon drafted as forced labor, and so they are to this day.
  • New Living Translation
    These were descendants of the nations whom the people of Israel had not destroyed. So Solomon conscripted them for his labor force, and they serve as forced laborers to this day.
  • Christian Standard Bible
    their descendants who remained in the land after them, those the Israelites had not completely destroyed— Solomon imposed forced labor on them; it is this way today.
  • New American Standard Bible
    that is, from their descendants who were left after them in the land, whom the sons of Israel had not destroyed, Solomon raised them as forced laborers to this day.
  • New King James Version
    that is, their descendants who were left in the land after them, whom the children of Israel did not destroy— from these Solomon raised forced labor, as it is to this day.
  • American Standard Version
    of their children that were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, of them did Solomon raise a levy of bondservants unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    their descendants who remained in the land after them, those the Israelites had not completely destroyed— Solomon imposed forced labor on them; it is this way today.
  • King James Version
    [ But] of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
  • New English Translation
    Their descendants remained in the land( the Israelites were unable to wipe them out). Solomon conscripted them for his work crews and they continue in that role to this very day.
  • World English Bible
    of their children who were left after them in the land, whom the children of Israel didn’t consume, of them Solomon conscripted forced labor to this day.

交叉引用

  • 约书亚记 16:10
    可是他们没有把住在基色的迦南人赶走,于是迦南人住在以法莲中间,直到今日,成了作苦工的奴仆。
  • 列王纪上 9:21
    他们的子孙仍然留在那地,以色列人不能灭绝他们。于是所罗门征召他们作苦工的奴仆,直到今日。
  • 列王纪上 4:6
    亚希煞作家宰;亚比大的儿子亚多尼兰掌管服劳役的人。
  • 历代志下 2:17-18
    所罗门按照他父亲大卫数点的数目,又数点了住在以色列地所有的外族人,他们共有十五万三千六百人。他选派七万人作挑夫,八万人在山上凿石头,三千六百人作监工,督促人民工作。
  • 诗篇 106:34
    他们没有照着耶和华吩咐他们的,灭绝外族的人民,
  • 士师记 1:21-36
    便雅悯人没有赶走住在耶路撒冷的耶布斯人,所以耶布斯人与便雅悯人一同住在耶路撒冷,直到今日。约瑟家也上去攻打伯特利;耶和华与他们同在。约瑟家派人去窥探伯特利。那城从前的名字叫路斯。窥探的人看见一个人从城里出来,就对他说:“请你把进城的路指示我们,我们必恩待你。”那人把进城的路指示了他们,他们就用刀击杀了那城的居民,却把那人和他的全家都放走。那人到赫人之地去了,筑了一座城,给它起名叫路斯;直到今日那城还叫这名。玛拿西没有赶走伯.善和属于伯.善的乡村的居民,他纳和属于他纳的乡村的居民,多珥和属于多珥的乡村的居民,以伯莲和属于以伯莲的乡村的居民,米吉多和属于米吉多的乡村的居民;迦南人决意住在那地。到以色列强盛了,就迫使迦南人作苦工,但没有把他们完全赶走。以法莲也没有把住在基色的迦南人赶走,于是迦南人还住在基色,在以法莲中间。西布伦没有把基伦的居民和拿哈拉的居民赶走;于是迦南人还住在西布伦中间,成了作苦工的人。亚设没有把亚柯的居民和西顿的居民赶走,也没有把亚黑拉、亚革悉、黑巴、亚弗革和利合的居民赶走。于是亚设人住在当地的居民迦南人中间,因为他们没有把他们赶走。拿弗他利没有把伯.示麦的居民和伯.亚纳的居民赶走;于是他们就住在当地的居民迦南人中间;伯.示麦和伯.亚纳的居民成了给他们作苦工的人。亚摩利人强迫但人退回山地上,不容他们下到平原来。亚摩利人决意住在希烈山、亚雅仑和沙宾;但约瑟家的势力强大以后,他们就成了作苦工的人。亚摩利人的境界,是从亚克拉滨山坡,从西拉直上。
  • 约书亚记 17:13
    以色列人强盛以后,就迫使迦南人作苦工,却没有把他们完全赶出去。
  • 列王纪上 5:13-14
    所罗门从以色列众人中征召作苦工的人,这些作苦工的人共有三万,派他们轮班上黎巴嫩山去,每月一万人;他们一个月在黎巴嫩山上,两个月在家里。管理这些作苦工的是亚多尼兰。