<< 歴代誌Ⅱ 8:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又建造巴拉和所有的积货城,并屯车辆马兵的城,与耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全国中所愿意建造的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门建造巴拉和一切的储货城、战车城、战马城,以及他所想要建造的,在耶路撒冷、黎巴嫩,和自己所治理全国中的一切建设。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门建造巴拉和一切的储货城、战车城、战马城,以及他所想要建造的,在耶路撒冷、黎巴嫩,和自己所治理全国中的一切建设。
  • 当代译本
    还建造巴拉、所有的储货城、屯车城、养马城和他想在耶路撒冷、黎巴嫩及其统治的全境兴建的城邑。
  • 圣经新译本
    又建造巴拉和所罗门拥有的一切贮藏货物的城市,以及一切囤放战车的城市,马兵驻扎的城市,和所罗门在耶路撒冷、黎巴嫩,以及他统治的全境内喜爱建造的一切。
  • 新標點和合本
    又建造巴拉和所有的積貨城,並屯車輛馬兵的城,與耶路撒冷、黎巴嫩,以及自己治理的全國中所願意建造的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門建造巴拉和一切的儲貨城、戰車城、戰馬城,以及他所想要建造的,在耶路撒冷、黎巴嫩,和自己所治理全國中的一切建設。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門建造巴拉和一切的儲貨城、戰車城、戰馬城,以及他所想要建造的,在耶路撒冷、黎巴嫩,和自己所治理全國中的一切建設。
  • 當代譯本
    還建造巴拉、所有的儲貨城、屯車城、養馬城和他想在耶路撒冷、黎巴嫩及其統治的全境興建的城邑。
  • 聖經新譯本
    又建造巴拉和所羅門擁有的一切貯藏貨物的城市,以及一切囤放戰車的城市,馬兵駐紮的城市,和所羅門在耶路撒冷、黎巴嫩,以及他統治的全境內喜愛建造的一切。
  • 呂振中譯本
    又建造了巴拉和所羅門所有的一切貯藏城、一切屯車城、駿馬城、和所羅門一切所愛好的建築物、就是他在耶路撒冷、利巴嫩、和他統治的各地所愛建造的。
  • 文理和合譯本
    又建巴拉、及諸府庫之邑、車乘之邑、騎兵之邑、又在耶路撒冷、利巴嫩、與所轄全地、凡所欲建則建之、
  • 文理委辦譯本
    亦建巴拉、與府庫、車騎之邑、及在耶路撒冷利巴嫩所轄之境、凡欲建者、悉建之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又建巴拉、及所有府庫之邑、屯車之邑、屯騎之邑、又在耶路撒冷、在利巴嫩、在所轄之全地、凡欲建者悉建之、
  • New International Version
    as well as Baalath and all his store cities, and all the cities for his chariots and for his horses— whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled.
  • New International Reader's Version
    He rebuilt Baalath and all the cities where he could store things. He also rebuilt all the cities for his chariots and horses. Solomon built anything he wanted in Jerusalem, Lebanon and all the territory he ruled.
  • English Standard Version
    and Baalath, and all the store cities that Solomon had and all the cities for his chariots and the cities for his horsemen, and whatever Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
  • New Living Translation
    He also rebuilt Baalath and other supply centers and constructed towns where his chariots and horses could be stationed. He built everything he desired in Jerusalem and Lebanon and throughout his entire realm.
  • Christian Standard Bible
    Baalath, all the storage cities that belonged to Solomon, all the chariot cities, the cavalry cities, and everything Solomon desired to build in Jerusalem, Lebanon, or anywhere else in the land of his dominion.
  • New American Standard Bible
    and Baalath and all the storage cities that Solomon had, and all the cities for his chariots and cities for his horsemen, and everything that it pleased Solomon to build in Jerusalem, Lebanon, and all the land under his rule.
  • New King James Version
    also Baalath and all the storage cities that Solomon had, and all the chariot cities and the cities of the cavalry, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.
  • American Standard Version
    and Baalath, and all the store- cities that Solomon had, and all the cities for his chariots, and the cities for his horsemen, and all that Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.
  • Holman Christian Standard Bible
    Baalath, all the storage cities that belonged to Solomon, all the chariot cities, the cavalry cities, and everything Solomon desired to build in Jerusalem, Lebanon, or anywhere else in the land of his dominion.
  • King James Version
    And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.
  • New English Translation
    and built up Baalath, all the storage cities that belonged to him, and all the cities where chariots and horses were kept. He built whatever he wanted in Jerusalem, Lebanon, and throughout his entire kingdom.
  • World English Bible
    and Baalath, and all the storage cities that Solomon had, and all the cities for his chariots, the cities for his horsemen, and all that Solomon desired to build for his pleasure in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land of his dominion.

交叉引用

  • 雅歌 4:8
    Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions’ dens and the mountain haunts of leopards. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 8:4
    He also built up Tadmor in the desert and all the store cities he had built in Hamath. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 1:14
    Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem. (niv)
  • 列王記Ⅰ 10:26
    Solomon accumulated chariots and horses; he had fourteen hundred chariots and twelve thousand horses, which he kept in the chariot cities and also with him in Jerusalem. (niv)
  • 伝道者の書 2:4
    I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards. (niv)
  • 歴代誌Ⅱ 17:12
    Jehoshaphat became more and more powerful; he built forts and store cities in Judah (niv)
  • 伝道者の書 2:10-26
    I denied myself nothing my eyes desired; I refused my heart no pleasure. My heart took delight in all my labor, and this was the reward for all my toil.Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king’s successor do than what has already been done?I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.The wise have eyes in their heads, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.Then I said to myself,“ The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?” I said to myself,“ This too is meaningless.”For the wise, like the fool, will not be long remembered; the days have already come when both have been forgotten. Like the fool, the wise too must die!So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.And who knows whether that person will be wise or foolish? Yet they will have control over all the fruit of my toil into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun.For a person may labor with wisdom, knowledge and skill, and then they must leave all they own to another who has not toiled for it. This too is meaningless and a great misfortune.What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun?All their days their work is grief and pain; even at night their minds do not rest. This too is meaningless.A person can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in their own toil. This too, I see, is from the hand of God,for without him, who can eat or find enjoyment?To the person who pleases him, God gives wisdom, knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind. (niv)
  • 列王記Ⅰ 9:18-19
    Baalath, and Tadmor in the desert, within his land,as well as all his store cities and the towns for his chariots and for his horses— whatever he desired to build in Jerusalem, in Lebanon and throughout all the territory he ruled. (niv)
  • ヨシュア記 19:44
    Eltekeh, Gibbethon, Baalath, (niv)
  • 列王記Ⅰ 7:2
    He built the Palace of the Forest of Lebanon a hundred cubits long, fifty wide and thirty high, with four rows of cedar columns supporting trimmed cedar beams. (niv)