<< 歷代志下 7:8 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    是時所羅門及以色列族眾、自哈末至埃及河咸集、同守節禮七日、
  • 新标点和合本
    那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河,所有的以色列人都聚集成为大会,守节七日。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时所罗门守节七日,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个极其盛大的会。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时所罗门守节七日,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个极其盛大的会。
  • 当代译本
    所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,一起守节期七天。
  • 圣经新译本
    那时,所罗门和全体以色列人,就是来自哈马口,直到埃及小河的一群极大的会众,一起举行了七天的节期。
  • 新標點和合本
    那時所羅門和以色列眾人,就是從哈馬口直到埃及小河,所有的以色列人都聚集成為大會,守節七日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時所羅門守節七日,從哈馬口直到埃及溪谷的以色列眾人都與他同在一起,成了一個極其盛大的會。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時所羅門守節七日,從哈馬口直到埃及溪谷的以色列眾人都與他同在一起,成了一個極其盛大的會。
  • 當代譯本
    所羅門和從哈馬口直至埃及小河而來的全體以色列人聚成一大群會眾,一起守節期七天。
  • 聖經新譯本
    那時,所羅門和全體以色列人,就是來自哈馬口,直到埃及小河的一群極大的會眾,一起舉行了七天的節期。
  • 呂振中譯本
    那時所羅門和以色列眾人同在一起,從哈馬口到埃及谿谷、一羣極大的大眾、一同過了節七天。
  • 文理和合譯本
    所羅門與以色列眾、自哈馬道、至埃及溪、集為大會、守節期七日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時以色列人自哈末至伊及溪、集成至大之會、所羅門率之守節期七日、
  • New International Version
    So Solomon observed the festival at that time for seven days, and all Israel with him— a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt.
  • New International Reader's Version
    At that time Solomon celebrated the Feast of Booths for seven days. The whole community of Israel was with him. It was a huge crowd. People came from as far away as Lebo Hamath and the Wadi of Egypt.
  • English Standard Version
    At that time Solomon held the feast for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from Lebo-hamath to the Brook of Egypt.
  • New Living Translation
    For the next seven days Solomon and all Israel celebrated the Festival of Shelters. A large congregation had gathered from as far away as Lebo hamath in the north and the Brook of Egypt in the south.
  • Christian Standard Bible
    So Solomon and all Israel with him— a very great assembly, from the entrance to Hamath to the Brook of Egypt— observed the festival at that time for seven days.
  • New American Standard Bible
    So Solomon held the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly that came from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.
  • New King James Version
    At that time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great assembly from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt.
  • American Standard Version
    So Solomon held the feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath unto the brook of Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Solomon and all Israel with him— a very great assembly, from the entrance to Hamath to the Brook of Egypt— observed the festival at that time for seven days.
  • King James Version
    Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.
  • New English Translation
    At that time Solomon and all Israel with him celebrated a festival for seven days. This great assembly included people from Lebo Hamath in the north to the Brook of Egypt in the south.
  • World English Bible
    So Solomon held the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.

交叉引用

  • 創世記 15:18
    當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河至百辣大河、
  • 列王紀上 8:65
    是時以色列族大眾、自哈末至埃及河、集於我上帝耶和華前、所羅門與民、同守節禮、歷至七日、又至七日、共十四日、
  • 民數記 34:5-8
    自押門沿至埃及河、出於大海、為爾南境。爾境之西、即以大海為限。自大海而往至何耳山、又至哈末、延及西撻、
  • 尼希米記 8:13-18
    翌日、族中最著者、及祭司、利未人、見選士以士喇、欲明律書所言、律書載耶和華命摩西云、於七月節、以色列族當居於廬。於是布告耶路撒冷、及諸邑中曰、爾往於山、取橄欖油木、岡拈、棗樹、喬木之枝幹、以搆斯廬、循其常例。民遂往、取枝作廬、在屋巔、院內、上帝殿院、或在水門衢、或在以法蓮門衢。被虜而歸之眾、咸搆廬、坐其中、喜樂無量、自嫩之子約書亞時、迄於今日、以色列族守搆廬節、未有若是之樂、守節七日、越八日有大會、俱循常例、自始至終、以士喇日誦上帝律例之書。
  • 列王紀上 4:21-25
    所羅門轄眾國、自大河至非利士人地、及埃及境、皆進貢服役、以至於王之畢生。所羅門宮中食物、日供細麵一千八百斗、麥粉三千六百斗、肥牛十、在野之牛二十、羊一百、又有鹿麀、赤鹿、及肥禽。自大河之西、亦自的薩延及亞薩列王皆為所羅門所轄、四方平康。所羅門在位時、猶大以色列二族、自但及別是巴、各安其居、得蔭於葡萄及無花果樹下。
  • 民數記 29:12-38
    七月十五日、必有聖會、咸止工作、七日守節、以奉事我、必以牡犢十三、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、獻為燔祭、取其馨香、以奉事我、為各牡犢、獻和油之麵一斗八升、為各牡綿羊獻一斗二升、為各羔獻六升、以為禮物、更獻山羊之羔一、為贖罪祭、上所獻者、即在恆獻燔祭禮物灌酒之外。二日必獻牡犢十二、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、為各牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。更獻山羊之羔一、為贖罪祭、上所獻者、即在恆獻燔祭禮物灌酒之外。三日必獻牡犢十一、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、為牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。更獻山羊一、為贖罪祭、上所獻者、即在恆獻燔祭禮物灌酒之外。四日必獻牡犢十、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、為牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。更獻山羊之羔一、為贖罪祭、上所獻者、即在恆獻燔祭禮物灌酒之外。五日必獻牡犢九、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、為牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例、更獻山羊一、為贖罪祭、上所獻者、即在恆獻燔祭禮物灌酒之外。六日必獻牡犢八、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、為牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例。更獻山羊一、為贖罪祭、上所獻者、即在恆獻燔祭禮物灌酒之外。七日必獻牡犢七、牡綿羊二、未盈歲之羔十四、純潔是務、為牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例、更獻山羊一、為贖罪祭、上所獻者、即在恆獻燔祭禮物灌酒之外。八日必有會、是日為大、咸止工作、必以牡犢一、牡綿羊一、未盈歲之羔七、純潔是務、獻為燔祭、取其馨香、以奉事我、為牡犢牡綿羊及羔、各獻禮物、酒以灌奠、依其核數、俱循常例、更獻山羊一、為贖罪祭、上所獻者、即在恆獻燔祭禮物灌酒之外。
  • 利未記 23:34-43
    告以色列族云、七月之望、歷至七日、為搆廬之節期、以奉事我、首日有聖會、毋操作、此七日間、日獻燔祭、以奉事我、越至八日、為聖會之大日、工作咸止、宜獻燔祭、以奉事我。今所言者乃我之節期、必守聖會、以獻燔祭、而奉事我、其燔祭、禮物、灌奠之酒、日必獻之、各遵所宜。外此更當守我安息日、亦必償爾所許之願、樂輸、禮物、以獻於我。七月之望、田園所產、斂藏既畢、必守節期、歷至七日、以奉事我、首日為安息、八日亦為安息、首日爾必取佳木之果、棗樹之條、喬木之枝、溪旁之柳、欣喜歡忭於我耶和華爾之上帝前、歷至七日。每歲七月間、必守七日為節期、以奉事我、著為永例、歷代勿替。凡爾宗族、居處是廬、必歷七日、俾爾子孫永憶弗忘、我導爾出埃及時、曾使爾居廬也、我耶和華爾之上帝所命如此。
  • 約翰福音 7:2
    猶太人張幕節伊邇、
  • 阿摩司書 6:14
    我萬有之主耶和華、必使他國勃然興起、為爾以色列族之敵、自哈末之道、至曠野之河、使爾困苦難堪焉。
  • 約翰福音 7:27-39
    然我儕知其所自、若基督至、必無人知其所自、耶穌在殿教誨、呼曰、爾知我、亦知我所自乎、我非自擅而來、有真者遣我、爾不知之、惟我知之、以其遣我、而我由之來也、人欲執耶穌、但時未至、故無執之者、民多信之曰、基督若至、行異跡、豈多於此人乎、○𠵽唎㘔人聞眾論如此、則與祭司諸長、遣吏執之、耶穌曰、我暫偕爾、後歸遣我者、爾將尋我不遇、我所在爾不能至、猶太人私語曰、其將何往、而我不遇之、豈欲就散處於希利尼者、而教希利尼人乎、所言尋我不遇、我所在不能至、是何言歟、節期末、即大日、耶穌立而呼曰、人渴、宜就我飲、信我者、其腹必流活水如川、猶記所載、耶穌言此、指信者將感於聖神、當時、耶穌未榮、故聖神未降、○
  • 歷代志下 30:13
    二月會眾至耶路撒冷、守無酵節、不可勝數。
  • 申命記 16:13-15
    穀場酒醡之所產、既已斂藏、歷至七日、當守搆廬節、爾與子女僕婢、及主爾家之利未人、賓旅孤寡、俱必欣喜懽忭、歷至七日必守節、奉爾上帝、耶和華、於其特簡之室、爾之物產、爾之造作、既蒙爾上帝耶和華錫嘏、則必欣喜懽忭。
  • 撒迦利亞書 14:16-19
    列邦遺民、昔攻耶路撒冷者、後必詣彼、崇拜大君、萬有之主耶和華、守搆廬之節、無歲不然、天下族姓、不詣耶路撒冷、崇拜大君、萬有之主耶和華、必不復降甘霖、潤澤其地、列邦之民、不詣耶路撒冷、守搆廬節、耶和華必降以災、如埃及之民、不詣乎彼、必不潤以膏澤、埃及人列邦人、不詣彼守搆廬節、必遘斯災、
  • 約書亞記 13:3-5
    自埃及西曷至迦南地、以革倫界之北、治非利士人之伯有五、即迦薩、亞實突、以實迦倫、迦特、以革倫是。又有一族、稱亞英者。自迦南之南方、近西頓之米亞拉至亞弗、及亞摩哩人之界。基巴勒地、遍利巴嫩之東、自黑門山麓之巴力伽得、至哈末之道。