-
和合本2010(神版-繁體)
那時所羅門守節七日,從哈馬口直到埃及溪谷的以色列眾人都與他同在一起,成了一個極其盛大的會。
-
新标点和合本
那时所罗门和以色列众人,就是从哈马口直到埃及小河,所有的以色列人都聚集成为大会,守节七日。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那时所罗门守节七日,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个极其盛大的会。
-
和合本2010(神版-简体)
那时所罗门守节七日,从哈马口直到埃及溪谷的以色列众人都与他同在一起,成了一个极其盛大的会。
-
当代译本
所罗门和从哈马口直至埃及小河而来的全体以色列人聚成一大群会众,一起守节期七天。
-
圣经新译本
那时,所罗门和全体以色列人,就是来自哈马口,直到埃及小河的一群极大的会众,一起举行了七天的节期。
-
新標點和合本
那時所羅門和以色列眾人,就是從哈馬口直到埃及小河,所有的以色列人都聚集成為大會,守節七日。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那時所羅門守節七日,從哈馬口直到埃及溪谷的以色列眾人都與他同在一起,成了一個極其盛大的會。
-
當代譯本
所羅門和從哈馬口直至埃及小河而來的全體以色列人聚成一大群會眾,一起守節期七天。
-
聖經新譯本
那時,所羅門和全體以色列人,就是來自哈馬口,直到埃及小河的一群極大的會眾,一起舉行了七天的節期。
-
呂振中譯本
那時所羅門和以色列眾人同在一起,從哈馬口到埃及谿谷、一羣極大的大眾、一同過了節七天。
-
文理和合譯本
所羅門與以色列眾、自哈馬道、至埃及溪、集為大會、守節期七日、
-
文理委辦譯本
是時所羅門及以色列族眾、自哈末至埃及河咸集、同守節禮七日、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當時以色列人自哈末至伊及溪、集成至大之會、所羅門率之守節期七日、
-
New International Version
So Solomon observed the festival at that time for seven days, and all Israel with him— a vast assembly, people from Lebo Hamath to the Wadi of Egypt.
-
New International Reader's Version
At that time Solomon celebrated the Feast of Booths for seven days. The whole community of Israel was with him. It was a huge crowd. People came from as far away as Lebo Hamath and the Wadi of Egypt.
-
English Standard Version
At that time Solomon held the feast for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from Lebo-hamath to the Brook of Egypt.
-
New Living Translation
For the next seven days Solomon and all Israel celebrated the Festival of Shelters. A large congregation had gathered from as far away as Lebo hamath in the north and the Brook of Egypt in the south.
-
Christian Standard Bible
So Solomon and all Israel with him— a very great assembly, from the entrance to Hamath to the Brook of Egypt— observed the festival at that time for seven days.
-
New American Standard Bible
So Solomon held the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly that came from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.
-
New King James Version
At that time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great assembly from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt.
-
American Standard Version
So Solomon held the feast at that time seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath unto the brook of Egypt.
-
Holman Christian Standard Bible
So Solomon and all Israel with him— a very great assembly, from the entrance to Hamath to the Brook of Egypt— observed the festival at that time for seven days.
-
King James Version
Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.
-
New English Translation
At that time Solomon and all Israel with him celebrated a festival for seven days. This great assembly included people from Lebo Hamath in the north to the Brook of Egypt in the south.
-
World English Bible
So Solomon held the feast at that time for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath to the brook of Egypt.