-
呂振中譯本
因永恆主的榮光充滿了永恆主的殿,祭司們就未能進殿。
-
新标点和合本
因耶和华的荣光充满了耶和华殿,所以祭司不能进殿。
-
和合本2010(上帝版)
因耶和华的荣光充满了耶和华的殿,所以祭司不能进耶和华的殿。
-
和合本2010(神版)
因耶和华的荣光充满了耶和华的殿,所以祭司不能进耶和华的殿。
-
当代译本
以致祭司不能进殿。
-
圣经新译本
因为耶和华的荣光充满了耶和华的殿,祭司都不能进入耶和华的殿。
-
新標點和合本
因耶和華的榮光充滿了耶和華殿,所以祭司不能進殿。
-
和合本2010(上帝版)
因耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,所以祭司不能進耶和華的殿。
-
和合本2010(神版)
因耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,所以祭司不能進耶和華的殿。
-
當代譯本
以致祭司不能進殿。
-
聖經新譯本
因為耶和華的榮光充滿了耶和華的殿,祭司都不能進入耶和華的殿。
-
文理和合譯本
因耶和華之榮光充耶和華室、祭司不能入焉、
-
文理委辦譯本
因是祭司不得入耶和華殿、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因主之榮充盈主殿、祭司不能入其中、
-
New International Version
The priests could not enter the temple of the Lord because the glory of the Lord filled it.
-
New International Reader's Version
The priests couldn’t enter the temple of the Lord because his glory filled it.
-
English Standard Version
And the priests could not enter the house of the Lord, because the glory of the Lord filled the Lord’s house.
-
New Living Translation
The priests could not enter the Temple of the Lord because the glorious presence of the Lord filled it.
-
Christian Standard Bible
The priests were not able to enter the LORD’s temple because the glory of the LORD filled the temple of the LORD.
-
New American Standard Bible
And the priests could not enter the house of the Lord because the glory of the Lord filled the Lord’s house.
-
New King James Version
And the priests could not enter the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the LORD’s house.
-
American Standard Version
And the priests could not enter into the house of Jehovah, because the glory of Jehovah filled Jehovah’s house.
-
Holman Christian Standard Bible
The priests were not able to enter the Lord’s temple because the glory of the Lord filled the temple of the Lord.
-
King James Version
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD’S house.
-
New English Translation
The priests were unable to enter the LORD’s temple because the LORD’s splendor filled the LORD’s temple.
-
World English Bible
The priests could not enter into Yahweh’s house, because Yahweh’s glory filled Yahweh’s house.