<< 2 Chronicles 7 12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord appeared to him at night. The Lord said,“ I have heard your prayer. I have chosen this place for myself. It is a temple where sacrifices will be offered.
  • 新标点和合本
    夜间耶和华向所罗门显现,对他说:“我已听了你的祷告,也选择这地方作为祭祀我的殿宇。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    夜间耶和华向所罗门显现,对他说:“我已听了你的祷告,也选择这地方归我作献祭的殿宇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    夜间耶和华向所罗门显现,对他说:“我已听了你的祷告,也选择这地方归我作献祭的殿宇。
  • 当代译本
    耶和华在夜间向所罗门显现,对他说:“我已听见你的祷告,也已选择这殿作为给我献祭的地方。
  • 圣经新译本
    夜间,耶和华向所罗门显现,对他说:“我已经听了你的祷告,也为我自己选择了这地方作献祭的殿。
  • 新標點和合本
    夜間耶和華向所羅門顯現,對他說:「我已聽了你的禱告,也選擇這地方作為祭祀我的殿宇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    夜間耶和華向所羅門顯現,對他說:「我已聽了你的禱告,也選擇這地方歸我作獻祭的殿宇。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    夜間耶和華向所羅門顯現,對他說:「我已聽了你的禱告,也選擇這地方歸我作獻祭的殿宇。
  • 當代譯本
    耶和華在夜間向所羅門顯現,對他說:「我已聽見你的禱告,也已選擇這殿作為給我獻祭的地方。
  • 聖經新譯本
    夜間,耶和華向所羅門顯現,對他說:“我已經聽了你的禱告,也為我自己選擇了這地方作獻祭的殿。
  • 呂振中譯本
    夜間、永恆主向所羅門顯現,對他說:『我聽了你的禱告,也選擇了這地歸我自己、做獻祭的殿。
  • 文理和合譯本
    是夕耶和華見於所羅門、諭之曰、我聞爾祈、而簡此所、以為祀我之室、
  • 文理委辦譯本
    是夕耶和華顯現於所羅門、曰、我聞爾祈、特簡斯殿、為獻祭奉我之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜主顯現於所羅門、諭之曰、我聞爾之祈禱、特選此殿為祭我之所、
  • New International Version
    the Lord appeared to him at night and said:“ I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices.
  • English Standard Version
    Then the Lord appeared to Solomon in the night and said to him:“ I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a house of sacrifice.
  • New Living Translation
    Then one night the Lord appeared to Solomon and said,“ I have heard your prayer and have chosen this Temple as the place for making sacrifices.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD appeared to Solomon at night and said to him: I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a temple of sacrifice.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord appeared to Solomon at night and said to him,“ I have heard your prayer and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice.
  • New King James Version
    Then the Lord appeared to Solomon by night, and said to him:“ I have heard your prayer, and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice.
  • American Standard Version
    And Jehovah appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for a house of sacrifice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord appeared to Solomon at night and said to him: I have heard your prayer and have chosen this place for Myself as a temple of sacrifice.
  • King James Version
    And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
  • New English Translation
    the LORD appeared to Solomon at night and said to him:“ I have answered your prayer and chosen this place to be my temple where sacrifices are to be made.
  • World English Bible
    Yahweh appeared to Solomon by night, and said to him,“ I have heard your prayer, and have chosen this place for myself for a house of sacrifice.

交叉引用

  • 1 Kings 9 2
    The Lord appeared to him a second time. He had already appeared to him at Gibeon.
  • Deuteronomy 12:5-6
    Instead, go to the special place he will choose from among all your tribes. He will put his Name there. That’s where you must go.Take your burnt offerings and sacrifices to that place. Bring your special gifts and a tenth of everything you produce. Take with you what you have promised to give. Bring any other offerings you choose to give. And bring the male animals among your livestock that were born first to their mothers.
  • 2 Chronicles 1 7
    That night God appeared to Solomon. He said to him,“ Ask for anything you want me to give you.”
  • Deuteronomy 12:11
    The Lord your God will choose a special place. He will put his Name there. That’s where you must bring everything I command you to bring. That includes your burnt offerings and sacrifices. It includes your special gifts and a tenth of everything you produce. It also includes all the things of value that you promised to give to the Lord.
  • 1 John 5 14-1 John 5 15
    Here is what we can be sure of when we come to God in prayer. If we ask anything in keeping with what he wants, he hears us.If we know that God hears what we ask for, we know that we have it.
  • Psalms 66:19
    But God has surely listened. He has heard my prayer.
  • Acts 10:31
    He said,‘ Cornelius, God has heard your prayer. He has remembered your gifts to poor people.
  • Luke 1:13
    But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zechariah. Your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will have a child. It will be a boy, and you must call him John.
  • Psalms 78:68-69
    Instead, he chose to live in the tribe of Judah. He chose Mount Zion, which he loved.There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.
  • Genesis 17:1
    When Abram was 99 years old, the Lord appeared to him. He said,“ I am the Mighty God. Walk faithfully with me. Live in a way that pleases me.
  • Psalms 10:17
    Lord, you hear the desires of those who are hurting. You cheer them up and give them hope. You listen to their cries.
  • 2 Chronicles 7 16
    I have chosen this temple. I have set it apart for myself. My Name will be there forever. My eyes and my heart will always be there.
  • Psalms 132:13-14
    The Lord has chosen Zion. That’s the place where he wants to live.He has said,“ This will be my resting place for ever and ever. Here I will sit on my throne, because that’s what I want.
  • 2 Kings 2 6
    Then Elijah said to him,“ Stay here. The Lord has sent me to the Jordan River.” Elisha replied,“ I won’t leave you. And that’s just as sure as the Lord and you are alive.” So the two of them walked on.
  • 2 Kings 20 5
    “ Go back and speak to Hezekiah. He is the ruler of my people. Tell him,‘ The Lord, the God of King David, says,“ I have heard your prayer. I have seen your tears. And I will heal you. On the third day from now you will go up to my temple.