<< 历代志下 6:32 >>

本节经文

  • 当代译本
    “如果有远方的外族人听说你的大能大力,慕名而来,向着这殿祷告,
  • 新标点和合本
    “论到不属你民以色列的外邦人,为你的大名和大能的手,并伸出来的膀臂,从远方而来,向这殿祷告,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “论到不属你百姓以色列的外邦人,若为你的大名和大能的手,以及伸出来的膀臂,从远方而来,来向这殿祷告,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “论到不属你百姓以色列的外邦人,若为你的大名和大能的手,以及伸出来的膀臂,从远方而来,来向这殿祷告,
  • 圣经新译本
    “至于在你的子民以色列以外的外族人,他们为了你的大名、你大能的手和伸出来的膀臂,从远方而来;他们来向着这殿祷告的时候,
  • 新標點和合本
    「論到不屬你民以色列的外邦人,為你的大名和大能的手,並伸出來的膀臂,從遠方而來,向這殿禱告,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「論到不屬你百姓以色列的外邦人,若為你的大名和大能的手,以及伸出來的膀臂,從遠方而來,來向這殿禱告,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「論到不屬你百姓以色列的外邦人,若為你的大名和大能的手,以及伸出來的膀臂,從遠方而來,來向這殿禱告,
  • 當代譯本
    「如果有遠方的外族人聽說你的大能大力,慕名而來,向著這殿禱告,
  • 聖經新譯本
    “至於在你的子民以色列以外的外族人,他們為了你的大名、你大能的手和伸出來的膀臂,從遠方而來;他們來向著這殿禱告的時候,
  • 呂振中譯本
    『至於外族人、不屬於你人民以色列的,他們也為了你至大之名、為了你大力的手、和伸出的膀臂、從遠地而來;他們來、向這殿而禱告,
  • 文理和合譯本
    至於外族、不屬爾民以色列者、為爾大名、能手奮臂、自遠方來、向此室祈禱、
  • 文理委辦譯本
    如有賓旅、不屬以色列族、聞爾名譽、知爾大能巨力、自遠方來、至斯殿、祈求於爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如有外邦之人、不屬主之民以色列者、為主之大名、大能、大力、自遠方來、來祈禱在此殿、
  • New International Version
    “ As for the foreigner who does not belong to your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your mighty hand and your outstretched arm— when they come and pray toward this temple,
  • New International Reader's Version
    “ Suppose an outsider who doesn’t belong to your people Israel has come from a land far away. They have come because they’ve heard about your great name. They have heard that you reached out your mighty hand and powerful arm. So they come and pray toward this temple.
  • English Standard Version
    “ Likewise, when a foreigner, who is not of your people Israel, comes from a far country for the sake of your great name and your mighty hand and your outstretched arm, when he comes and prays toward this house,
  • New Living Translation
    “ In the future, foreigners who do not belong to your people Israel will hear of you. They will come from distant lands when they hear of your great name and your strong hand and your powerful arm. And when they pray toward this Temple,
  • Christian Standard Bible
    Even for the foreigner who is not of your people Israel but has come from a distant land because of your great name and your strong hand and outstretched arm: when he comes and prays toward this temple,
  • New American Standard Bible
    “ Also concerning the foreigner who is not from Your people Israel, when he comes from a far country on account of Your great name and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray toward this house,
  • New King James Version
    “ Moreover, concerning a foreigner, who is not of Your people Israel, but has come from a far country for the sake of Your great name and Your mighty hand and Your outstretched arm, when they come and pray in this temple;
  • American Standard Version
    Moreover concerning the foreigner, that is not of thy people Israel, when he shall come from a far country for thy great name’s sake, and thy mighty hand, and thine outstretched arm; when they shall come and pray toward this house:
  • Holman Christian Standard Bible
    Even for the foreigner who is not of Your people Israel but has come from a distant land because of Your great name and Your mighty hand and outstretched arm: when he comes and prays toward this temple,
  • King James Version
    Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name’s sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;
  • New English Translation
    “ Foreigners, who do not belong to your people Israel, will come from a distant land because of your great reputation and your ability to accomplish mighty deeds; they will come and direct their prayers toward this temple.
  • World English Bible
    “ Moreover concerning the foreigner, who is not of your people Israel, when he comes from a far country for your great name’s sake, and your mighty hand, and your outstretched arm; when they come and pray toward this house;

交叉引用

  • 以赛亚书 56:3-7
    皈依耶和华的外族人啊,不要以为耶和华会把你和祂的子民分开,太监也不要觉得自己只是一棵枯树。因为耶和华说:“如果太监遵守我的安息日、做我喜悦的事、持守我的约,我必在我的殿中、墙内赐给他们纪念碑和名号,使他们胜过有儿女的人。我必赐给他们永远不会被除去的名号。至于那些皈依耶和华、事奉祂、爱祂的名、做祂的仆人、谨守而不亵渎安息日、持守祂的约的外族人,我必领他们到我的圣山,到向我祷告的殿内,使他们欢欣。他们献上的燔祭和其他祭物必蒙悦纳,因为我的殿必被称为万民祷告的殿。”
  • 列王纪上 8:41-43
    “如果有远方的外族人听说你的大能大力,慕名而来,向着这殿祷告,
  • 出埃及记 3:19-20
    我也知道除非我用大能的手向他施压,不然埃及王不会让你们离开。因此,我必伸手行各种神迹攻击埃及,之后他必让你们离开。
  • 约书亚记 9:9
    他们答道:“仆人们从很远的地方来。我们听说了你的上帝耶和华的威名,听说了祂在埃及的一切作为,
  • 约翰福音 12:20
    有几个希腊人也上耶路撒冷过节。
  • 使徒行传 8:27-39
    腓利立刻动身,结果在那条路上遇见一个埃塞俄比亚的太监。他是埃塞俄比亚女王甘大基手下的重臣,负责管理国库。他刚从耶路撒冷参加敬拜回来,正坐在车上诵读以赛亚先知的书。圣灵吩咐腓利:“赶上去,贴近那辆马车!”腓利跑上前,听见太监在诵读以赛亚先知的书,就问:“你明白所读的经文吗?”他说:“没有人为我解释,我怎能明白呢?”他就请腓利上车和他一起坐。他刚才念的那段经文是:“祂默然不语,像被人牵去宰杀的羔羊,又如在剪毛人手下一声不吭的绵羊。祂忍受耻辱,无人为祂主持公道,谁能明白那个世代呢?因为祂的生命竟然被夺去。”太监问腓利:“请问先知是在说谁?在说他自己还是在说别人?”腓利就从这段经文入手向他传耶稣的福音。他们往前走的时候,经过一处有水的地方,太监说:“你看,这里有水,我可以在这里接受洗礼吗?”
  • 撒迦利亚书 14:16-17
    前来攻打耶路撒冷的列国中的幸存者,必每年上来敬拜大君王——万军之耶和华,并且守住棚节。地上万族中若有人不上耶路撒冷敬拜大君王——万军之耶和华,他们必没有雨水。
  • 马太福音 8:10-11
    耶稣听了,感到惊奇,便对跟随祂的人说:“我实在告诉你们,我在以色列从未见过信心这么大的人。我告诉你们,将来有许多从东从西来的人会在天国与亚伯拉罕、以撒和雅各一同欢宴。
  • 路得记 2:11-12
    波阿斯说:“自从你丈夫过世之后,你怎样善待婆婆,怎样离开父母和家乡来到素不相识的人当中,我都听说了。愿耶和华照你所行的奖赏你!你来投靠在以色列的上帝耶和华的翅膀下,愿祂厚厚地赏赐你。”
  • 使徒行传 2:10
    弗吕迦、旁非利亚、埃及和靠近古利奈的利比亚的人,还有从罗马来的犹太人和改信犹太教的人、
  • 马太福音 2:1
    希律王执政期间,耶稣降生在犹太的伯利恒城。当时有几位智者从东方来到耶路撒冷,
  • 出埃及记 12:48-49
    跟你们住在一起的外族人如果想为耶和华守逾越节,他全家的男子都必须接受割礼,这样才可以像以色列人一样守逾越节,但没有接受割礼的人绝不可吃逾越节的羊羔。本地人和在你们中间寄居的外族人都要遵守这规矩。”
  • 诗篇 89:13
    你有大能的臂膀,双手充满力量。
  • 列王纪上 10:1-2
    示巴女王听说所罗门因耶和华而名声大震,便来用难题考问他。她率领许多随从,用骆驼驮着香料、宝石和大量黄金到耶路撒冷晋见所罗门王,与所罗门谈论她心中的疑问。
  • 使徒行传 10:1-4
    在凯撒利亚有一位隶属意大利营的百夫长名叫哥尼流。他和全家都是虔诚敬畏上帝的人,他慷慨周济穷人,常常祷告。一天,大约下午三点,他在异象中清楚地看见一位上帝的天使进来呼唤他:“哥尼流!”哥尼流惊恐地注视着他,问:“主啊,什么事?”天使回答说:“你的祷告和周济穷人的善行已经在上帝面前蒙悦纳。
  • 列王纪下 5:3
    有一天,她对主母说:“要是我主人去见撒玛利亚的那位先知就好了!他一定能治好我主人的麻风病。”
  • 出埃及记 13:14
    将来你们的子孙问起这件事的意义,你们就回答,‘耶和华曾经用大能的手把我们从受奴役之地——埃及领出来。
  • 约书亚记 2:9
    “我知道耶和华已经把这地方赐给你们,我们十分害怕。这里所有的居民都吓得胆战心惊。
  • 以弗所书 2:12-13
    那时,你们与基督无关,又不是以色列人,在上帝应许的诸约上是局外人,你们活在世上没有盼望,没有上帝。但你们这些从前远离上帝的人,如今在基督耶稣里,靠着祂所流的血已经被带到上帝面前。
  • 马太福音 12:42
    在审判的日子,南方的女王和这世代的人都要起来,她要定这个世代的罪,因为她曾不远千里来听所罗门王的智言慧语。看啊!这里有一人比所罗门王更伟大。
  • 以赛亚书 66:20
    他们必骑着马、驾着车、坐着轿、骑着骡子或骆驼,把你们的弟兄从各国带到我的圣山耶路撒冷,作为供物献给耶和华,好像以色列人用洁净的器皿把素祭带到耶和华的殿中。这是耶和华说的。”
  • 路得记 1:16
    路得说:“不要逼我撇你而去。你往哪里去,我也要往哪里去;你住在哪里,我也要住在哪里;你的同胞就是我的同胞,你的上帝就是我的上帝;
  • 出埃及记 18:8-12
    摩西把耶和华为拯救以色列人而向法老和埃及人所行的事,以及怎样救百姓脱离路上遇见的种种困难,都告诉了叶忒罗。叶忒罗为耶和华恩待以色列人、把他们救出埃及而高兴,便说:“耶和华当受称颂,因为祂从埃及人和法老手中拯救了你们,把这百姓从埃及人手中拯救了出来。我现在知道,耶和华比一切神明都伟大,因为祂惩治了虐待这些百姓的狂妄之徒。”摩西的岳父叶忒罗说完,便向上帝献燔祭及其他祭物。亚伦和以色列的长老都来与他一起在上帝面前吃饭。
  • 列王纪下 5:15
    乃缦率领全体随从回到上帝的仆人那里,站在他面前说:“如今我才知道,除了以色列,普天下没有上帝。请你收下仆人的礼物。”
  • 以赛亚书 60:1-10
    起来,发光吧!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀已经照在你身上。看啊,黑暗遮盖大地,幽暗笼罩万民,但耶和华必照耀你,祂的荣耀必照在你身上。万国要来就你的光,君王要来就你的曙光。耶和华说:“举目四望吧,众人正聚到你面前,你的儿子们从远方来,你的女儿们被护送回来。你看见后就容光焕发,心花怒放,因为海上的货物要归给你,列国的财富都要归给你。米甸和以法的骆驼必成群结队而来,布满你的地面;示巴人必带着黄金和乳香来颂赞耶和华。基达的羊群必集合到你那里,尼拜约的公羊必供你使用,它们在我的坛上必蒙悦纳。我要使我荣美的殿更荣美。“这些好像云彩飞来,又像鸽子飞回巢穴的是谁?众海岛的人都等候我,他施的船只行在前面,从远处把你的儿子和他们的金银财宝一同带来,以尊崇你的上帝耶和华——以色列的圣者,因为我已经使你得到荣耀。“外族人要为你建造城墙,他们的君王要服侍你。我曾发怒击打你,如今我要施恩怜悯你。
  • 约翰福音 10:16
    我还有别的羊不在这羊圈里,我必须领他们回来,他们也必听我的声音。这样,我所有的羊将要合成一群,由一个牧人来带领。
  • 列王纪下 5:8
    上帝的仆人以利沙听说以色列王撕裂了衣服,便派人去对王说:“你为什么撕裂衣服呢?让那人到我这里来,我要让他知道以色列有先知。”
  • 撒迦利亚书 8:22
    各民族和各强国必来耶路撒冷寻求万军之耶和华,向耶和华求恩。