<< 历代志下 6:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    求你从天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心),
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你从天上你的居所垂听赦免。因为你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他们,
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你从天上你的居所垂听赦免。因为你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他们,
  • 当代译本
    求你从天上的居所垂听,赦免他们。唯独你能洞察人心,你必按各人的行为施行赏罚,
  • 圣经新译本
    求你从天上你的居所垂听和赦免他们,你是知道人心的,你必照着各人所行的报应各人;因为只有你知道世人的心。
  • 新標點和合本
    求你從天上你的居所垂聽赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他們(惟有你知道世人的心),
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你從天上你的居所垂聽赦免。因為你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他們,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你從天上你的居所垂聽赦免。因為你知道人心,惟有你知道世人的心,求你照各人所行的一切待他們,
  • 當代譯本
    求你從天上的居所垂聽,赦免他們。唯獨你能洞察人心,你必按各人的行為施行賞罰,
  • 聖經新譯本
    求你從天上你的居所垂聽和赦免他們,你是知道人心的,你必照著各人所行的報應各人;因為只有你知道世人的心。
  • 呂振中譯本
    求你從天上你居住之定所垂聽而赦免;你必照各人所行的報應各人;各人的心你都知道;因為只有你知道人類的心;
  • 文理和合譯本
    願爾自天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、
  • 文理委辦譯本
    則爾在天、居於明宮、俯念厥祈、赦宥其罪、天下人心、惟爾灼知、視其作為、而加報施、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主自天、自主之居所、垂聽赦免、循人之所為、視人之心術、施報於人、因世人之心、惟主知之、
  • New International Version
    then hear from heaven, your dwelling place. Forgive, and deal with everyone according to all they do, since you know their hearts( for you alone know the human heart),
  • New International Reader's Version
    Then listen to them from heaven. It’s the place where you live. Forgive them. Deal with everyone in keeping with everything they do. You know their hearts. In fact, you are the only one who knows every human heart.
  • English Standard Version
    then hear from heaven your dwelling place and forgive and render to each whose heart you know, according to all his ways, for you, you only, know the hearts of the children of mankind,
  • New Living Translation
    then hear from heaven where you live, and forgive. Give your people what their actions deserve, for you alone know each human heart.
  • Christian Standard Bible
    may you hear in heaven, your dwelling place, and may you forgive and give to everyone according to all their ways, since you know each heart, for you alone know the human heart,
  • New American Standard Bible
    then hear from heaven, Your dwelling place, and forgive, and render to each according to all his ways, whose heart You know— for You alone know the hearts of the sons of mankind—
  • New King James Version
    then hear from heaven Your dwelling place, and forgive, and give to everyone according to all his ways, whose heart You know( for You alone know the hearts of the sons of men),
  • American Standard Version
    then hear thou from heaven thy dwelling- place, and forgive, and render unto every man according to all his ways, whose heart thou knowest( for thou, even thou only, knowest the hearts of the children of men);
  • Holman Christian Standard Bible
    may You hear in heaven, Your dwelling place, and may You forgive and repay the man according to all his ways, since You know his heart, for You alone know the human heart,
  • King James Version
    Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest;( for thou only knowest the hearts of the children of men:)
  • New English Translation
    then listen from your heavenly dwelling place, forgive their sin, and act favorably toward each one based on your evaluation of their motives.( Indeed you are the only one who can correctly evaluate the motives of all people.)
  • World English Bible
    then hear from heaven your dwelling place and forgive, and render to every man according to all his ways, whose heart you know( for you, even you only, know the hearts of the children of men)

交叉引用

  • 历代志上 28:9
    “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的神,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。 (cunps)
  • 撒母耳记上 16:7
    耶和华却对撒母耳说:“不要看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为,耶和华不像人看人:人是看外貌;耶和华是看内心。” (cunps)
  • 耶利米书 17:10
    我耶和华是鉴察人心、试验人肺腑的,要照各人所行的和他作事的结果报应他。 (cunps)
  • 马太福音 16:27
    人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。 (cunps)
  • 诗篇 11:4-5
    耶和华在他的圣殿里;耶和华的宝座在天上;他的慧眼察看世人。耶和华试验义人;惟有恶人和喜爱强暴的人,他心里恨恶。 (cunps)
  • 列王纪上 8:39
    求你在天上你的居所垂听赦免。你是知道人心的,要照各人所行的待他们(惟有你知道世人的心), (cunps)
  • 诗篇 18:20-26
    耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。他的一切典章常在我面前;他的律例我也未曾丢弃。我在他面前作了完全人;我也保守自己远离我的罪孽。所以,耶和华按我的公义,按我在他眼前手中的清洁偿还我。慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他。清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。 (cunps)
  • 以西结书 18:30
    所以主耶和华说:“以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。你们当回头离开所犯的一切罪过。这样,罪孽必不使你们败亡。 (cunps)
  • 启示录 2:23
    我又要杀死她的党类,叫众教会知道,我是那察看人肺腑心肠的,并要照你们的行为报应你们各人。 (cunps)
  • 约翰福音 2:25
    也用不着谁见证人怎样,因他知道人心里所存的。 (cunps)
  • 诗篇 62:12
    主啊,慈爱也是属乎你,因为你照着各人所行的报应他。 (cunps)
  • 希伯来书 4:13
    并且被造的没有一样在他面前不显然的;原来万物在那与我们有关系的主眼前,都是赤露敞开的。 (cunps)
  • 历代志上 29:17
    我的神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;我以正直的心乐意献上这一切物。现在我喜欢见你的民在这里都乐意奉献与你。 (cunps)