<< 歷代志下 6:25 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    求你从天上垂听,赦免你民以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你从天上垂听,赦免你百姓以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你从天上垂听,赦免你百姓以色列的罪,使他们归回你赐给他们和他们列祖之地。
  • 当代译本
    求你从天上垂听,赦免他们的罪,带领他们回到你赐给他们和他们祖先的土地上。
  • 圣经新译本
    求你从天上垂听,赦免你子民以色列的罪,领他们归回你赐给他们和他们列祖的土地。
  • 新標點和合本
    求你從天上垂聽,赦免你民以色列的罪,使他們歸回你賜給他們和他們列祖之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你從天上垂聽,赦免你百姓以色列的罪,使他們歸回你賜給他們和他們列祖之地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你從天上垂聽,赦免你百姓以色列的罪,使他們歸回你賜給他們和他們列祖之地。
  • 當代譯本
    求你從天上垂聽,赦免他們的罪,帶領他們回到你賜給他們和他們祖先的土地上。
  • 聖經新譯本
    求你從天上垂聽,赦免你子民以色列的罪,領他們歸回你賜給他們和他們列祖的土地。
  • 呂振中譯本
    求你從天上垂聽,赦免你人民以色列的罪,使他們返回到你所賜給他們和他們列祖的土地。
  • 文理和合譯本
    願爾自天垂聽、赦爾民以色列之罪、導之歸爾賜彼及其列祖之地、
  • 文理委辦譯本
    則爾在天、俯聞其祈、赦宥爾民、導之至所賜列祖之地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主自天垂聽、赦主之民以色列之罪、使之得歸主賜其列祖之地、
  • New International Version
    then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.
  • New International Reader's Version
    Then listen to them from heaven. Forgive the sin of your people Israel. Bring them back to the land you gave to them and their people who lived long ago.
  • English Standard Version
    then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and bring them again to the land that you gave to them and to their fathers.
  • New Living Translation
    then hear from heaven and forgive the sin of your people Israel and return them to this land you gave to them and to their ancestors.
  • Christian Standard Bible
    may you hear in heaven and forgive the sin of your people Israel. May you restore them to the land you gave them and their ancestors.
  • New American Standard Bible
    then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and to their fathers.
  • New King James Version
    then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to them and their fathers.
  • American Standard Version
    then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.
  • Holman Christian Standard Bible
    may You hear in heaven and forgive the sin of Your people Israel. May You restore them to the land You gave them and their ancestors.
  • King James Version
    Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.
  • New English Translation
    then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to them and their ancestors.
  • World English Bible
    then hear from heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to them and to their fathers.

交叉引用

  • 創世記 13:15
    你所看見的一切地,我都必賜給你和你的後裔,直到永遠。
  • 約書亞記 21:43
  • 耶利米書 33:6-13
  • 詩篇 106:40-47
    於是耶和華的怒氣向他的子民發作;他厭惡自己的繼業,把他們交在列國的手中,恨他們的人就管轄他們。他們的仇敵壓迫他們,他們就屈服在仇敵手下。他多次解救他們,他們卻圖謀悖逆,在自己的罪孽中墮落。然而,當他聽到他們呼聲的時候,就垂顧他們的危難,為他們的緣故,記念自己的約,照著他豐盛的慈愛回心轉意;又使他們在所有擄走他們的人面前蒙憐憫。耶和華我們的神哪,求你拯救我們,求你從列國中招聚我們,好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為福樂!
  • 出埃及記 6:8
  • 以斯拉記 1:1-6