-
和合本2010(神版-简体)
祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
-
新标点和合本
甚至祭司不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了神的殿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司因云彩的缘故不能站立供职,因为耶和华的荣光充满了上帝的殿。
-
当代译本
以致祭司不能在殿里供职,因为殿里充满了耶和华上帝的荣光。
-
圣经新译本
由于那云彩的缘故,祭司都不能侍立供职,因为神的殿充满了耶和华的荣光。
-
新標點和合本
甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了上帝的殿。
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司因雲彩的緣故不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了神的殿。
-
當代譯本
以致祭司不能在殿裡供職,因為殿裡充滿了耶和華上帝的榮光。
-
聖經新譯本
由於那雲彩的緣故,祭司都不能侍立供職,因為神的殿充滿了耶和華的榮光。
-
呂振中譯本
因那雲的緣故,祭司都不能站着供職,因為永恆主的榮光充滿着上帝之殿。
-
文理和合譯本
祭司因雲之故、不能侍立奉事、蓋耶和華之榮光充上帝室也、
-
文理委辦譯本
耶和華上帝榮光、充溢殿宇、祭司不得在彼、供其役事。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主之榮光充於天主之殿、祭司因雲不能侍立奉事焉、
-
New International Version
and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled the temple of God.
-
New International Reader's Version
The priests couldn’t do their work. That’s because the cloud of the Lord’ s glory filled God’s temple.
-
English Standard Version
so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
-
New Living Translation
The priests could not continue their service because of the cloud, for the glorious presence of the Lord filled the Temple of God.
-
Christian Standard Bible
And because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the LORD filled God’s temple.
-
New American Standard Bible
so that the priests could not rise to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.
-
New King James Version
so that the priests could not continue ministering because of the cloud; for the glory of the Lord filled the house of God.
-
American Standard Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Jehovah filled the house of God.
-
Holman Christian Standard Bible
And because of the cloud, the priests were not able to continue ministering, for the glory of the Lord filled God’s temple.
-
King James Version
So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.
-
New English Translation
The priests could not carry out their duties because of the cloud; the LORD’s splendor filled God’s temple.
-
World English Bible
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud; for Yahweh’s glory filled God’s house.