<< 歷代志下 4:11 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    戶蘭又造了盆、鏟子和碗。這樣、戶蘭就作完了他為所羅門王所作關於上帝之殿的工:
  • 新标点和合本
    户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-简体)
    户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了神殿的工:
  • 当代译本
    户兰又造了盆、铲和碗。他为所罗门王完成了上帝殿里的工作。
  • 圣经新译本
    户兰又做了锅、铲和碗。这样,户兰为所罗门王完成了神殿的工程,
  • 新標點和合本
    戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了上帝殿的工:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    戶蘭又造了盆、鏟子和盤子。這樣,戶蘭為所羅門王做完了神殿的工:
  • 當代譯本
    戶蘭又造了盆、鏟和碗。他為所羅門王完成了上帝殿裡的工作。
  • 聖經新譯本
    戶蘭又做了鍋、鏟和碗。這樣,戶蘭為所羅門王完成了神殿的工程,
  • 文理和合譯本
    戶蘭亦製釜鏟盂、為所羅門王在上帝室所作者、悉竣厥工、
  • 文理委辦譯本
    戶蘭為所羅門王作上帝殿之物、如鼎、鍫、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    戶蘭亦製釜、鏟、盂、彼為所羅門王在天主殿所作者、悉竣其工、
  • New International Version
    And Huram also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
  • New International Reader's Version
    And Huram also made the pots, shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had started for King Solomon. Here’s what he made for God’s temple.
  • English Standard Version
    Hiram also made the pots, the shovels, and the basins. So Hiram finished the work that he did for King Solomon on the house of God:
  • New Living Translation
    Huram abi also made the necessary washbasins, shovels, and bowls. So at last Huram abi completed everything King Solomon had assigned him to make for the Temple of God:
  • Christian Standard Bible
    Then Huram made the pots, the shovels, and the bowls. So Huram finished doing the work that he was doing for King Solomon in God’s temple:
  • New American Standard Bible
    Huram also made the pails, the shovels, and the bowls. So Huram finished the work that he did for King Solomon in the house of God:
  • New King James Version
    Then Huram made the pots and the shovels and the bowls. So Huram finished doing the work that he was to do for King Solomon for the house of God:
  • American Standard Version
    And Huram made the pots, and the shovels, and the basins. So Huram made an end of doing the work that he wrought for king Solomon in the house of God:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Huram made the pots, the shovels, and the bowls. So Huram finished doing the work that he was doing for King Solomon in God’s temple:
  • King James Version
    And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
  • New English Translation
    Huram Abi made the pots, shovels, and bowls. He finished all the work on God’s temple he had been assigned by King Solomon.
  • World English Bible
    Huram made the pots, the shovels, and the basins. So Huram finished doing the work that he did for king Solomon in God’s house:

交叉引用

  • 列王紀上 7:40-51
    希蘭又造了盆、鏟子、和碗。這樣、希蘭就把所羅門王為永恆主之殿作的一切工都作完了。所作完的就是兩根柱子、和柱子上頭兩個柱斗的碗、和兩個網子、來遮蓋柱子上頭兩個柱斗的碗的,又有四百個石榴安在兩個網子上,每一個網子有兩行石榴來遮蓋柱子上面兩個柱斗的碗;又有十個盆座和盆座上的十個洗濯盆,和那一個銅海、跟銅海底下的十二隻牛;又有盆、鏟子、碗、和這一切器皿、就是希蘭給所羅門王為永恆主的殿所造的,都是用磨亮的銅作的。是王在約但河那一片平原、疏割與撒拉但之間、用膠泥模鑄的。這一切器皿所羅門都放着沒有秤,因為多極了;銅的重量無法可查。所羅門造了永恆主的殿一切的器皿:就是金祭壇和擺神前餅的桌子,是金的,內殿前面的燈臺、五個在右邊、五個在左邊,是用精金作的,還有燈花、燈盞、蠟剪、都是金的,又有碗盆、蠟燭剪子、碗、碟子、火鼎、都是用精金作的,又有門樞、內殿至聖所的門樞、和殿堂的門樞、都是金的。這樣、所羅門王所作永恆主之殿的一切工就作完了。所羅門把他父親大衛分別為聖的東西、銀子金子和器皿、都帶了來,交在永恆主之殿的府庫中。
  • 列王紀上 7:14
    他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子;他父親是推羅人、做銅匠的;希蘭滿有技能、聰明、和知識,能作各樣銅業的巧工;他來到所羅門王那裏,作王一切的巧工。