<< 歷代志下 35:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你們要宰殺逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的弟兄做好準備,依照耶和華藉摩西所吩咐的去行。」
  • 新标点和合本
    要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄预备了,好遵守耶和华藉摩西所吩咐的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要宰逾越节的羔羊,将自己分别为圣,为你们的弟兄预备,好遵守耶和华藉摩西所吩咐的话。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    要宰逾越节的羔羊,将自己分别为圣,为你们的弟兄预备,好遵守耶和华藉摩西所吩咐的话。”
  • 当代译本
    你们要宰杀逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄做好准备,依照耶和华借摩西所吩咐的去行。”
  • 圣经新译本
    你们要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的亲族预备一切,遵守耶和华藉摩西吩咐的话。”
  • 新標點和合本
    要宰逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的弟兄預備了,好遵守耶和華藉摩西所吩咐的話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要宰逾越節的羔羊,將自己分別為聖,為你們的弟兄預備,好遵守耶和華藉摩西所吩咐的話。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要宰逾越節的羔羊,將自己分別為聖,為你們的弟兄預備,好遵守耶和華藉摩西所吩咐的話。」
  • 聖經新譯本
    你們要宰逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的親族預備一切,遵守耶和華藉摩西吩咐的話。”
  • 呂振中譯本
    你們要宰逾越節的羊羔,潔淨自己為聖,為你們的族弟兄豫備一切,好照永恆主的話、由摩西經手所吩咐的、來行。
  • 文理和合譯本
    宰逾越節羔、自潔、為爾昆弟備之、遵耶和華藉摩西所諭之言、
  • 文理委辦譯本
    宰逾越節羔、自潔其身、使爾同宗咸潔、遵耶和華所諭摩西之命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    潔己宰逾越節羔、為爾同族備之、遵主藉摩西所諭之命、○
  • New International Version
    Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves and prepare the lambs for your fellow Israelites, doing what the Lord commanded through Moses.”
  • New International Reader's Version
    Kill the Passover lambs. Set yourselves apart to the Lord. Prepare the lambs for your people. Do what the Lord commanded through Moses.”
  • English Standard Version
    And slaughter the Passover lamb, and consecrate yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of the Lord by Moses.”
  • New Living Translation
    Slaughter the Passover lambs, purify yourselves, and prepare to help those who come. Follow all the directions that the Lord gave through Moses.”
  • Christian Standard Bible
    Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your brothers to carry out the word of the LORD through Moses.”
  • New American Standard Bible
    Now slaughter the Passover animals, keep one another consecrated, and prepare for your countrymen to act in accordance with the word of the Lord by Moses.”
  • New King James Version
    So slaughter the Passover offerings, consecrate yourselves, and prepare them for your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses.”
  • American Standard Version
    And kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of Jehovah by Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your brothers to carry out the word of the Lord through Moses.”
  • King James Version
    So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that[ they] may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
  • New English Translation
    Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your countrymen to do what the LORD commanded through Moses.”
  • World English Bible
    Kill the Passover, sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to Yahweh’s word by Moses.”

交叉引用

  • 歷代志下 29:5
    對他們說:「利未人啊,請聽我說!現在你們要潔淨自己,也要潔淨你們祖先的上帝耶和華的殿,除去聖所中的污穢之物。
  • 歷代志下 29:15
    他們召集其他利未人一起潔淨自己,並遵照王的吩咐和耶和華的命令,進去潔淨耶和華的殿。
  • 歷代志下 30:15-19
    二月十四日,他們宰了逾越節的羊羔。祭司和利未人覺得慚愧,就潔淨自己,把燔祭帶到耶和華的殿裡,然後照上帝的僕人摩西的律法照常供職。祭司從利未人手中接過血,灑在壇上。因為會眾中間有許多人沒有潔淨自己,利未人就為所有不潔之人宰逾越節的羊羔獻給耶和華。有許多以法蓮人、瑪拿西人、以薩迦人和西布倫人沒有潔淨自己就吃了逾越節的羊羔,違背了律法的規定。希西迦就為他們禱告說:「凡誠心尋求他祖先的上帝耶和華的人,雖然沒有照聖所的律例潔淨自己,願良善的耶和華赦免他!」
  • 詩篇 51:7
    求你用牛膝草潔淨我的罪,使我乾淨;求你洗淨我,使我比雪更白。
  • 歷代志下 29:34
    但祭司人數太少,剝不完燔祭牲的皮,於是他們的親族利未人就來幫助他們,直到獻完燔祭,並且別的祭司也潔淨了自己,因為利未人比祭司更誠心潔淨自己。
  • 出埃及記 19:10
    耶和華對摩西說:「你現在回到他們那裡,吩咐他們今天和明天要潔淨自己,洗淨衣服,
  • 歷代志下 30:3
    他們不能在一月守節期,因為潔淨自己的祭司不夠多,民眾也沒有聚集在耶路撒冷。
  • 創世記 35:2
    於是,雅各吩咐家人和所有的隨從:「你們要除掉你們當中的外族神像,沐浴更衣,潔淨自己。
  • 民數記 19:11-20
    「碰過屍體的人,七天不潔淨。他要在第三天和第七天用除穢水自潔,才能潔淨,否則就不能潔淨。若有人碰過屍體卻不自潔,他就玷污了耶和華的聖幕,要將他從以色列人中剷除,因為除穢水沒有灑在他身上,污穢還留在他身上。若有人死在帳篷裡,當時走進帳篷的或在場的人都七天不潔淨。帳篷裡沒有蓋的敞口器皿都不潔淨。人若在野外碰過被殺或自然死亡之人的屍體,或碰過死人的骸骨或墳墓,就七天不潔淨。要拿些除罪用的紅母牛灰,放在器皿裡,倒上清水,然後由潔淨的人拿牛膝草蘸這水灑在帳篷及裡面所有的人和器具上,也要灑在碰過骸骨、墳墓、被殺者屍體或自然死亡者屍體的人身上。要由潔淨的人在第三天和第七天把水灑在不潔淨的人身上。到第七天,接受潔淨禮的人要洗衣、沐浴,等到傍晚才能潔淨。若有人沾了污穢卻沒有用除穢水自潔,他就不潔淨,要將他從會眾中剷除,因為他玷污了耶和華的聖所。
  • 出埃及記 12:6
    全體會眾要把羊留到本月十四日,在黃昏時分宰殺,
  • 約伯記 1:5
    宴會的日子結束後,約伯便派人召來他的兒女,為他們行潔淨禮。他清早起來,為他們每個人獻上燔祭,因為他想:「也許我的孩子們犯了罪,心中褻瀆了上帝。」約伯常常這樣做。
  • 約珥書 2:16
    要招聚老人,聚集孩童,包括吃奶的嬰兒;要吩咐新郎出洞房、新娘出內室;要召集全體人民,讓他們潔淨自己。
  • 出埃及記 19:15
    又吩咐他們說:「到後天一切都要準備好,這期間你們不可親近女人。」
  • 希伯來書 9:13-14
    如果把山羊血、公牛血和母牛犢的灰灑在污穢的人身上,就可以使他們聖潔,身體得到潔淨,更何況基督藉著永恆的靈把自己毫無瑕疵地獻給上帝呢?祂的血豈不更能洗淨我們的良心,使我們脫離導致滅亡的行為,以便事奉永活的上帝嗎?
  • 出埃及記 12:21-22
    於是,摩西召集以色列的眾長老,對他們說:「你們家家戶戶都要挑選羊羔,把這逾越節的羊羔宰了。拿一把牛膝草蘸盆裡的血,把血塗在門框和門楣上。天亮前,你們不可踏出門外。
  • 以斯拉記 6:20-21
    祭司和利未人一起自潔,成為潔淨的人,並為所有流亡歸來的人、其他祭司同胞以及他們自己宰殺逾越節的羔羊。從流亡之地歸回的以色列人,連同所有棄絕當地民族的污穢行為、尋求以色列的上帝耶和華的人,一起吃這羔羊。