<< 2พงศาวดาร 35:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    这样,供献的事齐备了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
  • 当代译本
    一切都准备好后,依照王的吩咐,祭司站在自己的地方,利未人按照班次侍立。
  • 圣经新译本
    这样,事奉的职务安排好了以后,他们照着王的吩咐,祭司站在自己的岗位,利未人也按着自己的班次侍立。
  • 新標點和合本
    這樣,供獻的事齊備了。祭司站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,事奉的工作都安排好了,照王所吩咐的,祭司站在自己的位上,利未人按着班次侍立。
  • 當代譯本
    一切都準備好後,依照王的吩咐,祭司站在自己的地方,利未人按照班次侍立。
  • 聖經新譯本
    這樣,事奉的職務安排好了以後,他們照著王的吩咐,祭司站在自己的崗位,利未人也按著自己的班次侍立。
  • 呂振中譯本
    這樣、事奉的任務都安排好了;祭司各站在自己的地位上,利未人也按着他們的班次站着,都照王所吩咐的。
  • 文理和合譯本
    於是役事俱備、祭司立於其所、利未人循其班列而立、俱遵王命、
  • 文理委辦譯本
    禮物均備、祭司立於其所、利未人循其班列、俱遵王命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當獻之犧牲或作供獻之事均備、祭司立於其所、利未人亦循其班列而立、俱遵王命、
  • New International Version
    The service was arranged and the priests stood in their places with the Levites in their divisions as the king had ordered.
  • New International Reader's Version
    The Passover service was arranged. The priests stood in their places. The Levites were in their groups. That’s what the king had ordered.
  • English Standard Version
    When the service had been prepared for, the priests stood in their place, and the Levites in their divisions according to the king’s command.
  • New Living Translation
    When everything was ready for the Passover celebration, the priests and the Levites took their places, organized by their divisions, as the king had commanded.
  • Christian Standard Bible
    So the service was established; the priests stood at their posts and the Levites in their divisions according to the king’s command.
  • New American Standard Bible
    So the service was prepared, and the priests stood at their positions and the Levites by their divisions according to the king’s command.
  • New King James Version
    So the service was prepared, and the priests stood in their places, and the Levites in their divisions, according to the king’s command.
  • American Standard Version
    So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king’s commandment.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the service was established; the priests stood at their posts and the Levites in their divisions according to the king’s command.
  • King James Version
    So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king’s commandment.
  • New English Translation
    Preparations were made, and the priests stood at their posts and the Levites in their divisions as prescribed by the king.
  • World English Bible
    So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the king’s commandment.

交叉引用

  • เอสรา 6:18
    And they installed the priests in their divisions and the Levites in their groups for the service of God at Jerusalem, according to what is written in the Book of Moses. (niv)
  • 2พงศาวดาร 30:16
    Then they took up their regular positions as prescribed in the Law of Moses the man of God. The priests splashed against the altar the blood handed to them by the Levites. (niv)
  • 2พงศาวดาร 35:4-5
    Prepare yourselves by families in your divisions, according to the instructions written by David king of Israel and by his son Solomon.“ Stand in the holy place with a group of Levites for each subdivision of the families of your fellow Israelites, the lay people. (niv)