-
文理委辦譯本
命耶路撒冷民、以利未人祭司、所應得之物賜之、俾其盡心從耶和華律例。
-
新标点和合本
又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司、利未人所应得的分给他们,使他们专心遵守耶和华的律法。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司和利未人所应得的份给他们,使他们坚守耶和华的律法。
-
和合本2010(神版-简体)
他又吩咐住耶路撒冷的百姓将祭司和利未人所应得的份给他们,使他们坚守耶和华的律法。
-
当代译本
他又吩咐耶路撒冷的居民将祭司和利未人当得的份交给他们,好使他们专心执行耶和华的律法。
-
圣经新译本
王又吩咐住在耶路撒冷的人民,要把祭司和利未人应得的一份给他们,使他们专心执行耶和华的律法。
-
新標點和合本
又吩咐住耶路撒冷的百姓將祭司、利未人所應得的分給他們,使他們專心遵守耶和華的律法。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他又吩咐住耶路撒冷的百姓將祭司和利未人所應得的份給他們,使他們堅守耶和華的律法。
-
和合本2010(神版-繁體)
他又吩咐住耶路撒冷的百姓將祭司和利未人所應得的份給他們,使他們堅守耶和華的律法。
-
當代譯本
他又吩咐耶路撒冷的居民將祭司和利未人當得的份交給他們,好使他們專心執行耶和華的律法。
-
聖經新譯本
王又吩咐住在耶路撒冷的人民,要把祭司和利未人應得的一份給他們,使他們專心執行耶和華的律法。
-
呂振中譯本
王又吩咐住耶路撒冷的人民要將祭司和利未人應得的分兒給予他們,使他們能專心執行永恆主的法例。
-
文理和合譯本
且命耶路撒冷居民、給祭司與利未人所應得者、俾其專心於耶和華之律、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
命耶路撒冷居民、以祭司與利未人所應得之物給之、俾其奮勉守主之律法、
-
New International Version
He ordered the people living in Jerusalem to give the portion due the priests and Levites so they could devote themselves to the Law of the Lord.
-
New International Reader's Version
Hezekiah gave an order to the people who were living in Jerusalem. He commanded them to give to the priests and Levites the share they owed them. Then the priests and Levites could give their full attention to the Law of the Lord.
-
English Standard Version
And he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, that they might give themselves to the Law of the Lord.
-
New Living Translation
In addition, he required the people in Jerusalem to bring a portion of their goods to the priests and Levites, so they could devote themselves fully to the Law of the Lord.
-
Christian Standard Bible
He told the people who lived in Jerusalem to give a contribution for the priests and Levites so that they could devote their energy to the law of the LORD.
-
New American Standard Bible
Also he told the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, so that they might devote themselves to the Law of the Lord.
-
New King James Version
Moreover he commanded the people who dwelt in Jerusalem to contribute support for the priests and the Levites, that they might devote themselves to the Law of the Lord.
-
American Standard Version
Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to the law of Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
He told the people who lived in Jerusalem to give a contribution for the priests and Levites so that they could devote their energy to the law of the Lord.
-
King James Version
Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
-
New English Translation
He ordered the people living in Jerusalem to contribute the portion prescribed for the priests and Levites so they might be obedient to the law of the LORD.
-
World English Bible
Moreover he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might give themselves to Yahweh’s law.