<< 2 Chronicles 31 20 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    That’s what Hezekiah did all through Judah. He did what was good and right. He was faithful to the Lord his God.
  • 新标点和合本
    希西家在犹大遍地这样办理,行耶和华他神眼中看为善为正为忠的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家在全犹大都这样办理,在耶和华—他上帝面前行良善、正直、忠诚的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家在全犹大都这样办理,在耶和华—他神面前行良善、正直、忠诚的事。
  • 当代译本
    希西迦在犹大全境都如此行,做他的上帝耶和华视为良善、正直和忠心的事。
  • 圣经新译本
    希西家在犹大全地都这样行,他在耶和华他的神面前行良善、正直和诚实的事。
  • 新標點和合本
    希西家在猶大遍地這樣辦理,行耶和華-他神眼中看為善為正為忠的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家在全猶大都這樣辦理,在耶和華-他上帝面前行良善、正直、忠誠的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家在全猶大都這樣辦理,在耶和華-他神面前行良善、正直、忠誠的事。
  • 當代譯本
    希西迦在猶大全境都如此行,做他的上帝耶和華視為良善、正直和忠心的事。
  • 聖經新譯本
    希西家在猶大全地都這樣行,他在耶和華他的神面前行良善、正直和誠實的事。
  • 呂振中譯本
    希西家在全猶大都這樣辦理:他在永恆主他的上帝面前都行良善正直忠實的事。
  • 文理和合譯本
    希西家在猶大全地、如是而行、為其上帝耶和華所視為善、為正為忠者、
  • 文理委辦譯本
    希西家在猶大全地、悉循斯例、行善於耶和華前、真實無妄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家在猶大全地、如是以行、在主其天主前為善、正直真誠、
  • New International Version
    This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the Lord his God.
  • English Standard Version
    Thus Hezekiah did throughout all Judah, and he did what was good and right and faithful before the Lord his God.
  • New Living Translation
    In this way, King Hezekiah handled the distribution throughout all Judah, doing what was pleasing and good in the sight of the Lord his God.
  • Christian Standard Bible
    Hezekiah did this throughout all Judah. He did what was good and upright and true before the LORD his God.
  • New American Standard Bible
    Hezekiah did this throughout Judah; and he did what was good, right, and true before the Lord his God.
  • New King James Version
    Thus Hezekiah did throughout all Judah, and he did what was good and right and true before the Lord his God.
  • American Standard Version
    And thus did Hezekiah throughout all Judah; and he wrought that which was good and right and faithful before Jehovah his God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hezekiah did this throughout all Judah. He did what was good and upright and true before the Lord his God.
  • King James Version
    And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought[ that which was] good and right and truth before the LORD his God.
  • New English Translation
    This is what Hezekiah did throughout Judah. He did what the LORD his God considered good and right and faithful.
  • World English Bible
    Hezekiah did so throughout all Judah; and he did that which was good, right, and faithful before Yahweh his God.

交叉引用

  • 2 Kings 20 3
    “ Lord, please remember how faithful I’ve been to you. I’ve lived the way you wanted me to. I’ve served you with all my heart. I’ve done what is good in your sight.” And Hezekiah wept bitterly.
  • 2 Kings 22 2
    Josiah did what was right in the eyes of the Lord. He lived the way King David had lived. He didn’t turn away from it to the right or the left.
  • Acts 24:16
    So I always try not to do anything wrong in the eyes of God or in the eyes of people.
  • 3 John 1 5
    (niv)
  • 1 Thessalonians 2 10
    You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed. (niv)
  • John 1:47
    When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him,“ Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.” (niv)
  • 1 Kings 15 5
    For David had done what was right in the eyes of the Lord and had not failed to keep any of the Lord’s commands all the days of his life— except in the case of Uriah the Hittite. (niv)