<< 2 Chronicles 30 27 >>

本节经文

  • King James Version
    Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came[ up] to his holy dwelling place,[ even] unto heaven.
  • 新标点和合本
    那时,祭司、利未人起来,为民祝福。他们的声音蒙神垂听,他们的祷告达到天上的圣所。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时,祭司和利未人起来,为百姓祝福。他们的声音蒙上帝垂听,他们的祷告达到他天上的圣所。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时,祭司和利未人起来,为百姓祝福。他们的声音蒙神垂听,他们的祷告达到他天上的圣所。
  • 当代译本
    利未祭司起来为民众祝福,他们的祷告得蒙垂听,达到天上的圣所。
  • 圣经新译本
    那时,利未支派的祭司起来,给人民祝福;他们的声音蒙了垂听,他们的祷告达到天上神的圣所那里。
  • 新標點和合本
    那時,祭司、利未人起來,為民祝福。他們的聲音蒙神垂聽,他們的禱告達到天上的聖所。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時,祭司和利未人起來,為百姓祝福。他們的聲音蒙上帝垂聽,他們的禱告達到他天上的聖所。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時,祭司和利未人起來,為百姓祝福。他們的聲音蒙神垂聽,他們的禱告達到他天上的聖所。
  • 當代譯本
    利未祭司起來為民眾祝福,他們的禱告得蒙垂聽,達到天上的聖所。
  • 聖經新譯本
    那時,利未支派的祭司起來,給人民祝福;他們的聲音蒙了垂聽,他們的禱告達到天上神的聖所那裡。
  • 呂振中譯本
    然後祭司利未人們就起來,給眾民祝福;他們的聲音得蒙垂聽,他們的禱告達到天上、上帝的聖居所。
  • 文理和合譯本
    利未人祭司起、為民祝嘏、其聲蒙上帝垂聽、其禱達於天、上帝之聖所、
  • 文理委辦譯本
    祭司利未人、為民祝嘏、聲聞於上、及於聖殿明宮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    祭司利未人起、為民祝福、蒙主俯聽、其祈禱上達於天、主之聖居、
  • New International Version
    The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place.
  • New International Reader's Version
    The priests and Levites gave their blessing to the people. God heard them. Their prayer reached all the way to heaven. It’s the holy place where God lives.
  • English Standard Version
    Then the priests and the Levites arose and blessed the people, and their voice was heard, and their prayer came to his holy habitation in heaven.
  • New Living Translation
    Then the priests and Levites stood and blessed the people, and God heard their prayer from his holy dwelling in heaven.
  • Christian Standard Bible
    Then the priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, and their prayer came into his holy dwelling place in heaven.
  • New American Standard Bible
    Then the Levitical priests stood and blessed the people; and their voice was heard and their prayer came to His holy dwelling place, to heaven.
  • New King James Version
    Then the priests, the Levites, arose and blessed the people, and their voice was heard; and their prayer came up to His holy dwelling place, to heaven.
  • American Standard Version
    Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even unto heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the priests and the Levites stood to bless the people, and God heard their voice, and their prayer came into His holy dwelling place in heaven.
  • New English Translation
    The priests and Levites got up and pronounced blessings on the people. The LORD responded favorably to them as their prayers reached his holy dwelling place in heaven.
  • World English Bible
    Then the Levitical priests arose and blessed the people. Their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even to heaven.

交叉引用

  • Deuteronomy 26:15
    Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.
  • Psalms 68:5
    A father of the fatherless, and a judge of the widows,[ is] God in his holy habitation.
  • Numbers 6:23-26
    Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,The LORD bless thee, and keep thee:The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
  • 2 Chronicles 23 18
    Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as[ it is] written in the law of Moses, with rejoicing and with singing,[ as it was ordained] by David.
  • Acts 10:4
    And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.
  • 1 Kings 8 39
    Then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart thou knowest;( for thou,[ even] thou only, knowest the hearts of all the children of men;)
  • Isaiah 66:1
    Thus saith the LORD, The heaven[ is] my throne, and the earth[ is] my footstool: where[ is] the house that ye build unto me? and where[ is] the place of my rest?
  • 1 Kings 8 30
    And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.
  • Isaiah 63:15
    Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where[ is] thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?
  • Isaiah 57:15
    For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name[ is] Holy; I dwell in the high and holy[ place], with him also[ that is] of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
  • Deuteronomy 10:8
    At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day.