主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
历代志下 3:6
>>
本节经文
新标点和合本
又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(上帝版-简体)
他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(神版-简体)
他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
当代译本
所罗门用宝石和巴瓦音的纯金装饰殿。
圣经新译本
又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。
新標點和合本
又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(上帝版-繁體)
他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(神版-繁體)
他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
當代譯本
所羅門用寶石和巴瓦音的純金裝飾殿。
聖經新譯本
又用寶石裝飾殿牆,十分華美;金子都是巴瓦音的金子。
呂振中譯本
他又用寶石鑲殿牆,使殿華美;所用的金都是巴瓦音的金子。
文理和合譯本
又飾室以寶石、使之華美、金皆巴瓦音所出、
文理委辦譯本
以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、
施約瑟淺文理新舊約聖經
又以寶石飾殿、使之華美、金皆巴瓦音之金、
New International Version
He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
New International Reader's Version
He decorated the temple with valuable jewels. The gold he used came from Parvaim.
English Standard Version
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
New Living Translation
He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.
Christian Standard Bible
He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
New American Standard Bible
Further, he overlaid the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
New King James Version
And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
American Standard Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
Holman Christian Standard Bible
He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
King James Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold[ was] gold of Parvaim.
New English Translation
He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
World English Bible
He decorated the house with precious stones for beauty. The gold was gold from Parvaim.
交叉引用
启示录 21:18-21
她的城墙是用碧玉建造的;城是纯金的,仿佛纯净的玻璃。城墙的基石是用各种宝石装饰的:第一座基石是碧玉,第二座是蓝宝石,第三座是绿玛瑙,第四座是绿宝石,第五座是红玛瑙,第六座是红宝石,第七座是黄璧玺,第八座是水苍玉,第九座是黄玉,第十座是翡翠,第十一座是紫玛瑙,第十二座是紫水晶。十二个城门是十二颗珍珠;每一个门各自是由一颗珍珠造成的。城里的大街是纯金的,好像透明的玻璃。
历代志上 29:8
历代志上 29:2
以赛亚书 54:11-12
“你这经受困苦、屡遭风暴、不得安慰的城啊!看哪!我必把你的石头安置在金属锑上,以蓝宝石奠定你的根基,又以红宝石造你的城垛,以红玉造你的城门,以珍贵的石头造你所有的界墙。