<< 歴代誌Ⅱ 3:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    所罗门建筑神殿的根基,乃是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门所建筑的上帝殿的根基是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门所建筑的神殿的根基是这样:长六十肘,宽二十肘,都按着古时的尺寸。
  • 当代译本
    按照古时的尺度,他建造的上帝殿宇的地基长二十七米,宽九米。
  • 圣经新译本
    所罗门建造神殿宇的根基是这样:按古时的尺寸,长二十七公尺,宽九公尺。
  • 新標點和合本
    所羅門建築神殿的根基,乃是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按着古時的尺寸。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門所建築的上帝殿的根基是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按着古時的尺寸。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門所建築的神殿的根基是這樣:長六十肘,寬二十肘,都按着古時的尺寸。
  • 當代譯本
    按照古時的尺度,他建造的上帝殿宇的地基長二十七米,寬九米。
  • 聖經新譯本
    所羅門建造神殿宇的根基是這樣:按古時的尺寸,長二十七公尺,寬九公尺。
  • 呂振中譯本
    所羅門建造上帝的殿所下的根基是六十肘、按先前的尺度,寬二十肘。
  • 文理和合譯本
    所羅門為上帝室所砌之基、長六十肘、寬二十肘、俱循古度、
  • 文理委辦譯本
    所羅門築上帝殿基、長六丈、廣二丈、循其古尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門築天主殿之基、長六十尺、尺原文作肘因古以肘為度下同寛二十尺、俱循古尺、
  • New International Version
    The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide( using the cubit of the old standard).
  • New International Reader's Version
    Solomon laid the foundation for God’s temple. It was 90 feet long and 30 feet wide. Solomon’s men followed the standard measure used at that time.
  • English Standard Version
    These are Solomon’s measurements for building the house of God: the length, in cubits of the old standard, was sixty cubits, and the breadth twenty cubits.
  • New Living Translation
    These are the dimensions Solomon used for the foundation of the Temple of God( using the old standard of measurement). It was 90 feet long and 30 feet wide.
  • Christian Standard Bible
    These are Solomon’s foundations for building God’s temple: the length was ninety feet, and the width thirty feet.
  • New American Standard Bible
    Now these are the foundations which Solomon laid for building the house of God. The length in cubits, according to the old standard, was sixty cubits, and the width, twenty cubits.
  • New King James Version
    This is the foundation which Solomon laid for building the house of God: The length was sixty cubits( by cubits according to the former measure) and the width twenty cubits.
  • American Standard Version
    Now these are the foundations which Solomon laid for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are Solomon’s foundations for building God’s temple: the length was 90 feet, and the width 30 feet.
  • King James Version
    Now these[ are the things wherein] Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure[ was] threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
  • New English Translation
    Solomon laid the foundation for God’s temple; its length( determined according to the old standard of measure) was 90 feet, and its width 30 feet.
  • World English Bible
    Now these are the foundations which Solomon laid for the building of God’s house. The length by cubits after the first measure was sixty cubits, and the width twenty cubits.

交叉引用

  • 列王記Ⅰ 6:2-3
    The temple that King Solomon built for the Lord was sixty cubits long, twenty wide and thirty high.The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple. (niv)
  • 歴代誌Ⅰ 28:11-19
    Then David gave his son Solomon the plans for the portico of the temple, its buildings, its storerooms, its upper parts, its inner rooms and the place of atonement.He gave him the plans of all that the Spirit had put in his mind for the courts of the temple of the Lord and all the surrounding rooms, for the treasuries of the temple of God and for the treasuries for the dedicated things.He gave him instructions for the divisions of the priests and Levites, and for all the work of serving in the temple of the Lord, as well as for all the articles to be used in its service.He designated the weight of gold for all the gold articles to be used in various kinds of service, and the weight of silver for all the silver articles to be used in various kinds of service:the weight of gold for the gold lampstands and their lamps, with the weight for each lampstand and its lamps; and the weight of silver for each silver lampstand and its lamps, according to the use of each lampstand;the weight of gold for each table for consecrated bread; the weight of silver for the silver tables;the weight of pure gold for the forks, sprinkling bowls and pitchers; the weight of gold for each gold dish; the weight of silver for each silver dish;and the weight of the refined gold for the altar of incense. He also gave him the plan for the chariot, that is, the cherubim of gold that spread their wings and overshadow the ark of the covenant of the Lord.“ All this,” David said,“ I have in writing as a result of the Lord’s hand on me, and he enabled me to understand all the details of the plan.” (niv)