-
New Living Translation
Then the king and everyone with him bowed down in worship.
-
新标点和合本
献完了祭,王和一切跟随的人都俯伏敬拜。
-
和合本2010(上帝版-简体)
献完了祭,王和所有在场跟随他的人都俯伏敬拜。
-
和合本2010(神版-简体)
献完了祭,王和所有在场跟随他的人都俯伏敬拜。
-
当代译本
献完燔祭后,王和所有在场的人都俯伏敬拜。
-
圣经新译本
献完了祭,王和所有在场的人,都屈膝叩拜。
-
新標點和合本
獻完了祭,王和一切跟隨的人都俯伏敬拜。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
獻完了祭,王和所有在場跟隨他的人都俯伏敬拜。
-
和合本2010(神版-繁體)
獻完了祭,王和所有在場跟隨他的人都俯伏敬拜。
-
當代譯本
獻完燔祭後,王和所有在場的人都俯伏敬拜。
-
聖經新譯本
獻完了祭,王和所有在場的人,都屈膝叩拜。
-
呂振中譯本
燔祭獻完了,王和所有跟他在場的眾人都屈身敬拜。
-
文理和合譯本
獻祭既畢、王與同在之眾、俯伏崇拜、
-
文理委辦譯本
祭畢、王率左右、俯伏崇拜。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
獻畢、王率左右俯伏崇拜、
-
New International Version
When the offerings were finished, the king and everyone present with him knelt down and worshiped.
-
New International Reader's Version
So the offerings were finished. King Hezekiah got down on his knees. He worshiped the Lord. So did everyone who was with him.
-
English Standard Version
When the offering was finished, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
-
Christian Standard Bible
When the burnt offerings were completed, the king and all those present with him bowed down and worshiped.
-
New American Standard Bible
Now at the completion of the burnt offerings, the king and all who were present with him bowed down and worshiped.
-
New King James Version
And when they had finished offering, the king and all who were present with him bowed and worshiped.
-
American Standard Version
And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves and worshipped.
-
Holman Christian Standard Bible
When the burnt offerings were completed, the king and all those present with him bowed down and worshiped.
-
King James Version
And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
-
New English Translation
When the sacrifices were completed, the king and all who were with him bowed down and worshiped.
-
World English Bible
When they had finished offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.