<< 歷代志下 26:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他出去攻击非利士人,拆毁了迦特城、雅比尼城,和亚实突城;在非利士人中,在亚实突境内,又建筑了些城。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他出去攻击非利士人,拆毁了迦特、雅比尼和亚实突的城墙,又在非利士人中,在亚实突境内建筑城镇。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他出去攻击非利士人,拆毁了迦特、雅比尼和亚实突的城墙,又在非利士人中,在亚实突境内建筑城镇。
  • 当代译本
    他出兵攻打非利士人,把迦特、雅比尼和亚实突的城墙夷平后,在亚实突境内及非利士人的其他地区兴建城邑。
  • 圣经新译本
    他出去攻打非利士人,拆毁了迦特的城墙、雅比尼的城墙和亚实突的城墙;又在亚实突境内非利士人中,建造了几座城。
  • 新標點和合本
    他出去攻擊非利士人,拆毀了迦特城、雅比尼城,和亞實突城;在非利士人中,在亞實突境內,又建築了些城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他出去攻擊非利士人,拆毀了迦特、雅比尼和亞實突的城牆,又在非利士人中,在亞實突境內建築城鎮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他出去攻擊非利士人,拆毀了迦特、雅比尼和亞實突的城牆,又在非利士人中,在亞實突境內建築城鎮。
  • 當代譯本
    他出兵攻打非利士人,把迦特、雅比尼和亞實突的城牆夷平後,在亞實突境內及非利士人的其他地區興建城邑。
  • 聖經新譯本
    他出去攻打非利士人,拆毀了迦特的城牆、雅比尼的城牆和亞實突的城牆;又在亞實突境內非利士人中,建造了幾座城。
  • 呂振中譯本
    他出去攻打非利士人,將迦特的城牆、雅比尼的城牆、和亞實突的城牆都拆了破口;又在亞實突境內、非利士人中間建造了幾座城。
  • 文理和合譯本
    往攻非利士人、毀迦特雅比尼亞實突之城垣、在亞實突境內與非利士人中建邑、
  • 文理委辦譯本
    往攻非利士人、墮迦特、押尼、亞實突三邑之城、在非利士人亞實突地、別建城垣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    往攻非利士人、毀迦特之城垣、亞比尼之城垣、亞實突之城垣、在非利士地、亞實突境、建築數城、
  • New International Version
    He went to war against the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh and Ashdod. He then rebuilt towns near Ashdod and elsewhere among the Philistines.
  • New International Reader's Version
    Uzziah went to war against the Philistines. He broke down the walls of Gath, Jabneh and Ashdod. Then he rebuilt some towns that were near Ashdod. He also rebuilt some other towns where Philistines lived.
  • English Standard Version
    He went out and made war against the Philistines and broke through the wall of Gath and the wall of Jabneh and the wall of Ashdod, and he built cities in the territory of Ashdod and elsewhere among the Philistines.
  • New Living Translation
    Uzziah declared war on the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod. Then he built new towns in the Ashdod area and in other parts of Philistia.
  • Christian Standard Bible
    Uzziah went out to wage war against the Philistines, and he tore down the wall of Gath, the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod. Then he built cities in the vicinity of Ashdod and among the Philistines.
  • New American Standard Bible
    Now he went out and fought against the Philistines, and broke down the wall of Gath, the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he built cities in the area of Ashdod and among the Philistines.
  • New King James Version
    Now he went out and made war against the Philistines, and broke down the wall of Gath, the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he built cities around Ashdod and among the Philistines.
  • American Standard Version
    And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he built cities in the country of Ashdod, and among the Philistines.
  • Holman Christian Standard Bible
    Uzziah went out to wage war against the Philistines, and he tore down the wall of Gath, the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod. Then he built cities in the vicinity of Ashdod and among the Philistines.
  • King James Version
    And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.
  • New English Translation
    Uzziah attacked the Philistines and broke down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod. He built cities in the region of Ashdod and throughout Philistine territory.
  • World English Bible
    He went out and fought against the Philistines, and broke down the wall of Gath, the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and he built cities in the country of Ashdod, and among the Philistines.

交叉引用

  • 以賽亞書 14:29
    非利士全地啊,不要因擊打你的杖折斷就喜樂。因為從蛇的根必生出毒蛇;牠所生的是火焰的飛龍。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 5:6
    耶和華的手重重加在亞實突人身上,敗壞他們,使他們生痔瘡。亞實突和亞實突的四境都是如此。 (cunpt)
  • 歷代志下 21:16
    以後,耶和華激動非利士人和靠近古實的阿拉伯人來攻擊約蘭。 (cunpt)
  • 歷代志上 18:1
    此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了迦特和屬迦特的村莊; (cunpt)
  • 撒母耳記上 5:1
    非利士人將神的約櫃從以便以謝擡到亞實突。 (cunpt)
  • 撒母耳記下 8:1
    此後,大衛攻打非利士人,把他們治服,從他們手下奪取了京城的權柄; (cunpt)