<< 歷代志下 22:5 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他竟實行了亞哈家的主謀,同以色列王亞哈的兒子約蘭往基列的拉末去、跟亞蘭王哈薛交戰;亞蘭人擊傷了約蘭。
  • 新标点和合本
    他听从亚哈家的计谋,同以色列王亚哈的儿子约兰往基列的拉末去,与亚兰王哈薛争战;亚兰人打伤了约兰。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他也听从他们的计谋,与以色列王亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他也听从他们的计谋,与以色列王亚哈的儿子约兰同往基列的拉末去,与亚兰王哈薛交战。亚兰人打伤了约兰,
  • 当代译本
    他照亚哈家的主意,与以色列王亚哈的儿子约兰一起去基列的拉末征讨亚兰王哈薛。亚兰人击伤约兰,
  • 圣经新译本
    他随从了他们的计谋,和以色列王亚哈的儿子约兰一同到基列的拉末去,和亚兰王哈薛交战;亚兰人击伤了约兰。
  • 新標點和合本
    他聽從亞哈家的計謀,同以色列王亞哈的兒子約蘭往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛爭戰;亞蘭人打傷了約蘭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他也聽從他們的計謀,與以色列王亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛交戰。亞蘭人打傷了約蘭,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他也聽從他們的計謀,與以色列王亞哈的兒子約蘭同往基列的拉末去,與亞蘭王哈薛交戰。亞蘭人打傷了約蘭,
  • 當代譯本
    他照亞哈家的主意,與以色列王亞哈的兒子約蘭一起去基列的拉末征討亞蘭王哈薛。亞蘭人擊傷約蘭,
  • 聖經新譯本
    他隨從了他們的計謀,和以色列王亞哈的兒子約蘭一同到基列的拉末去,和亞蘭王哈薛交戰;亞蘭人擊傷了約蘭。
  • 文理和合譯本
    且從亞哈家之謀、偕以色列王亞哈子約蘭、往基列拉末、與亞蘭王哈薛戰、約蘭為亞蘭人所傷、
  • 文理委辦譯本
    偕以色列王亞哈子約藍、往基列之喇末、與亞蘭王哈泄戰、約藍為亞蘭人所敗、被傷遘疾、歸耶斯烈求醫、時猶大王約蘭子亞薩哩亞、至彼問疾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    從亞哈家之言、偕以色列王亞哈子約蘭、往基列之拉末、與亞蘭王哈謝戰、亞哈子約蘭在拉末與亞蘭王哈謝戰時、亞蘭人擊約蘭而傷之、約蘭遂返耶斯列就醫、猶大王約蘭子亞撒利雅、即亞哈謝別名下耶斯烈、見之問疾、
  • New International Version
    He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to wage war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
  • New International Reader's Version
    He also followed their advice when he joined forces with Joram, the king of Israel. They went to war against Hazael at Ramoth Gilead. Joram was the son of Ahab. Hazael was king of Aram. The soldiers of Aram wounded Joram.
  • English Standard Version
    He even followed their counsel and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to make war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians wounded Joram,
  • New Living Translation
    Following their evil advice, Ahaziah joined Joram, the son of King Ahab of Israel, in his war against King Hazael of Aram at Ramoth gilead. When the Arameans wounded Joram in the battle,
  • Christian Standard Bible
    He also followed their advice and went with Joram son of Israel’s King Ahab to fight against King Hazael of Aram, in Ramoth-gilead. The Arameans wounded Joram,
  • New American Standard Bible
    He also walked by their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to wage war against Hazael king of Aram at Ramoth gilead. But the Arameans wounded Joram.
  • New King James Version
    He also followed their advice, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead; and the Syrians wounded Joram.
  • American Standard Version
    He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth- gilead: and the Syrians wounded Joram.
  • Holman Christian Standard Bible
    He also followed their advice and went with Joram son of Israel’s King Ahab to fight against Hazael, king of Aram, in Ramoth-gilead. The Arameans wounded Joram,
  • King James Version
    He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram.
  • New English Translation
    He followed their advice and joined Ahab’s son King Joram of Israel in a battle against King Hazael of Syria at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram.
  • World English Bible
    He also followed their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth Gilead, and the Syrians wounded Joram.

交叉引用

  • 詩篇 1:1
    不依惡人的計謀而行,不站在罪人的道路,不坐在褻慢人的座位,這人有福啊!
  • 歷代志下 18:31
    戰車長們看見約沙法,便心裏說:『這必是以色列王。』就繞過去跟他交戰;約沙法一喊叫起來,永恆主就幫助他,上帝又誘導他們離開了他。
  • 但以理書 5:22
    而你呢,伯沙撒啊,你是他的兒子,你雖知道這一切,你心仍不自己謙卑,
  • 列王紀上 22:3
    以色列王對臣僕說:『你們不知道基列的拉末是屬於我們的麼?我們,我們怎可靜坐不動、不從亞蘭王手裏奪回來呢?』
  • 歷代志下 19:2
    見異象者哈拿尼的兒子耶戶出來和約沙法王見面,對他說:『你哪可幫助惡人、愛那恨惡永恆主的人呢?因此那出於永恆主的震怒就要臨到你了。
  • 列王紀下 8:28-29
    他跟亞哈的兒子約蘭往基列的拉末、同亞蘭王哈薛交戰;亞蘭人擊傷了約蘭。約蘭王返回耶斯列去醫治他在拉末跟亞蘭王哈薛交戰時亞蘭人所給他的擊傷。猶大王約蘭的兒子亞哈謝因為亞哈的兒子約蘭病了,就下耶斯列去看望他。
  • 彌迦書 6:16
    因為你守了暗利的規例和亞哈家一切所行的,按照他們的計畫去行,好叫我使你荒涼,使你的居民被嗤笑;你們也必擔受萬族之民的羞辱。』
  • 列王紀下 8:9
    於是哈薛就去,要會見以利沙;他手裏帶着禮物,就是大馬色各樣財物四十載、用駱駝載的。既已到了,他就站在以利沙面前,說:『你兒子亞蘭王便哈達打發我來見你;又問說:「我患這病、活得了活不了?」』
  • 歷代志下 18:3
    以色列王亞哈問猶大王約沙法說:『你要和我一同上基列的拉末去麼?』他回答他說:『你我不分彼此:我的人民就等於你的人民;我要同你在一起去參戰。』