主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
历代志下 22:3
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
新标点和合本
亚哈谢也行亚哈家的道;因为他母亲给他主谋,使他行恶。
和合本2010(上帝版-简体)
亚哈谢也行亚哈家的道,因为他母亲给他主谋,使他行恶。
当代译本
他重蹈亚哈家的覆辙,因为他的母亲唆使他作恶。
圣经新译本
亚哈谢也随从亚哈家的道路,因为他母亲教唆他行恶。
新標點和合本
亞哈謝也行亞哈家的道;因為他母親給他主謀,使他行惡。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
和合本2010(神版-繁體)
亞哈謝也行亞哈家的道,因為他母親給他主謀,使他行惡。
當代譯本
他重蹈亞哈家的覆轍,因為他的母親唆使他作惡。
聖經新譯本
亞哈謝也隨從亞哈家的道路,因為他母親教唆他行惡。
呂振中譯本
亞哈謝也走亞哈家所走的路,因為他母親給他主謀、使他行惡。
文理和合譯本
亞哈謝循亞哈家之道、蓋其母主謀、使之行惡、
文理委辦譯本
從母言、行不義、效亞哈家尤、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞哈謝亦效亞哈家之所為、蓋其從母言而行惡也、
New International Version
He too followed the ways of the house of Ahab, for his mother encouraged him to act wickedly.
New International Reader's Version
Ahaziah also followed the ways of the royal family of Ahab. That’s because Ahaziah’s mother gave him bad advice. She told him to do what was wrong.
English Standard Version
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor in doing wickedly.
New Living Translation
Ahaziah also followed the evil example of King Ahab’s family, for his mother encouraged him in doing wrong.
Christian Standard Bible
He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
New American Standard Bible
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to act wickedly.
New King James Version
He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother advised him to do wickedly.
American Standard Version
He also walked in the ways of the house of Ahab; for his mother was his counsellor to do wickedly.
Holman Christian Standard Bible
He walked in the ways of the house of Ahab, for his mother gave him evil advice.
King James Version
He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
New English Translation
He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, for his mother gave him evil advice.
World English Bible
He also walked in the ways of Ahab’s house, because his mother was his counselor in acting wickedly.
交叉引用
马太福音 10:37
爱父母胜过爱我的,不配作我的门徒;爱儿女胜过爱我的,不配作我的门徒。
尼希米记 13:23-27
那些日子,我又看见犹太人娶了亚实突、亚扪和摩押的女子为妻。他们的儿女,一半说亚实突话,或其他种族的方言,不会说犹大话。我就斥责他们,诅咒他们,打了他们几个人,拔下他们的胡须,叫他们指着神起誓:“你们不可把自己的女儿嫁给外邦人的儿子,也不可为自己和儿子娶他们的女儿。以色列王所罗门不也在这样的事上犯罪吗?在许多国家中并没有一位王像他,蒙他神喜爱,神立他作王治理全以色列。然而,连他也被外邦女子引诱犯罪。我们岂能听凭你们行这一切大恶,娶外邦女子干犯我们的神呢?”
创世记 27:12-13
倘若父亲摸着我,我在他眼中就是骗子了。这样,我就自招诅咒,而不是祝福。”他母亲对他说:“我儿,你所受的诅咒临到我身上吧!你只管听我的话,去牵小山羊来给我。”
士师记 17:4-5
米迦把银子还他母亲,他母亲把二百块银子交给银匠,去造一尊雕刻的像,以及一尊铸成的像,安置在米迦的房子里。米迦这个人有了神堂,又造了以弗得和家中的神像,派他的一个儿子作祭司。
申命记 13:6-10
“你的同胞兄弟,或是你的儿女,或是你怀中的妻,或是如同自己性命的朋友,若暗中引诱你,说:‘我们去事奉别神吧。’那是你和你列祖所不认识的,你四围列国的神明,无论是离你近或离你远,从地这边到地那边,你都不可附和他,也不要听从他。你的眼不可顾惜他,不可怜悯他,也不可袒护他。你务必杀他;你先下手,然后众百姓才下手,把他处死。要用石头打死他,因为他想引诱你离开那领你出埃及地为奴之家的耶和华—你的神。
创世记 6:4-5
那时候有巨人在地上,后来也有;神的儿子们和人的女子们交合,生了孩子。那些人就是古代的勇士,有名的人物。耶和华见人在地上罪大恶极,终日心里所想的尽都是恶事,
使徒行传 4:19
彼得和约翰回答他们说:“听从你们,不听从神,在神面前合理不合理,你们自己判断吧!
玛拉基书 2:15
一个人如果还剩下一点灵性,他不会这么做。这人在寻找什么呢?神的后裔!当谨守你们的灵性,谁也不可背弃年轻时所娶的妻。
申命记 7:3-4
不可与他们结亲;不可将你的女儿嫁给他的儿子,也不可叫你的儿子娶他的女儿。因为他必使你的儿女离弃我,去事奉别神,以致耶和华的怒气向你们发作,迅速将你除灭。
马太福音 14:8-11
女儿被母亲指使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”王就忧愁,然而因他所发的誓,又因同席的人,就下令给她;于是打发人去,在监狱里斩了约翰,把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。