<< 歷代志下 21:14 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    故耶和華必降災於爾民、及爾妻孥、與凡所有、
  • 新标点和合本
    故此,耶和华降大灾与你的百姓和你的妻子、儿女,并你一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    看哪,耶和华必降大灾于你的百姓和你的妻妾、儿女,以及你一切所有的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    看哪,耶和华必降大灾于你的百姓和你的妻妾、儿女,以及你一切所有的。
  • 当代译本
    因此,耶和华要降大灾祸给你的人民、儿女、妻妾及一切所有。
  • 圣经新译本
    所以耶和华要用极大的灾祸击打你的人民、妻子和儿女,以及你的一切财产。
  • 新標點和合本
    故此,耶和華降大災與你的百姓和你的妻子、兒女,並你一切所有的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    看哪,耶和華必降大災於你的百姓和你的妻妾、兒女,以及你一切所有的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    看哪,耶和華必降大災於你的百姓和你的妻妾、兒女,以及你一切所有的。
  • 當代譯本
    因此,耶和華要降大災禍給你的人民、兒女、妻妾及一切所有。
  • 聖經新譯本
    所以耶和華要用極大的災禍擊打你的人民、妻子和兒女,以及你的一切財產。
  • 呂振中譯本
    那麼你就看吧、永恆主必大大擊打你的人民、你的妻子和兒女、跟你一切的財物。
  • 文理和合譯本
    耶和華必以巨災擊爾民、與爾妻孥、及凡所有、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故主必降大災於爾民、爾子、爾妻、與凡所有者、
  • New International Version
    So now the Lord is about to strike your people, your sons, your wives and everything that is yours, with a heavy blow.
  • New International Reader's Version
    So now the Lord is about to strike down your people with a heavy blow. He will strike down your sons, your wives and everything that belongs to you.
  • English Standard Version
    behold, the Lord will bring a great plague on your people, your children, your wives, and all your possessions,
  • New Living Translation
    So now the Lord is about to strike you, your people, your children, your wives, and all that is yours with a heavy blow.
  • Christian Standard Bible
    the LORD is now about to strike your people, your sons, your wives, and all your possessions with a horrible affliction.
  • New American Standard Bible
    behold, the Lord is going to strike your people, your sons, your wives, and all your possessions with a great plague;
  • New King James Version
    behold, the Lord will strike your people with a serious affliction— your children, your wives, and all your possessions;
  • American Standard Version
    behold, Jehovah will smite with a great plague thy people, and thy children, and thy wives, and all thy substance;
  • Holman Christian Standard Bible
    Yahweh is now about to strike your people, your sons, your wives, and all your possessions with a horrible affliction.
  • King James Version
    Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:
  • New English Translation
    So look, the LORD is about to severely afflict your people, your sons, your wives, and all you own.
  • World English Bible
    behold, Yahweh will strike your people with a great plague, including your children, your wives, and all your possessions;

交叉引用

  • 出埃及記 20:5
    毋拜跪、無崇奉、以我耶和華、即爾之上帝、斷不容以他上帝匹我、惡我者禍之、自父及子、至三四世、
  • 彌迦書 6:16
    暗利王之法度、爾乃恪守焉、亞哈家之愆尤、爾反則傚、與之同謀焉、故我必使爾邑荒蕪、人作怨恨之聲、昔爾為我民、後必為眾戮辱焉。
  • 利未記 26:21
    爾尚梗頑、不克從順、則按罪降災、必至七倍、
  • 何西阿書 5:11
    以法蓮樂從不義之命、故為人虐取、遭人強暴、