<< 2พงศาวดาร 20:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们的神啊,你不惩罚他们吗?因为我们无力抵挡这来攻击我们的大军,我们也不知道怎样行,我们的眼目单仰望你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们的上帝啊,你不惩罚他们吗?因为我们无力抵挡这来攻击我们的大军。我们不知道该怎么做,我们的眼目单仰望你。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们的神啊,你不惩罚他们吗?因为我们无力抵挡这来攻击我们的大军。我们不知道该怎么做,我们的眼目单仰望你。”
  • 当代译本
    我们的上帝啊,难道你不惩罚他们吗?面对前来攻击的大军,我们无力抵挡,不知道该怎么办,我们只有仰望你。”
  • 圣经新译本
    我们的神啊,你不惩罚他们吗?因为我们没有力量抵挡这来攻打我们的大军;我们也不知道该作什么;我们的眼睛只有仰望你。”
  • 新標點和合本
    我們的神啊,你不懲罰他們嗎?因為我們無力抵擋這來攻擊我們的大軍,我們也不知道怎樣行,我們的眼目單仰望你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們的上帝啊,你不懲罰他們嗎?因為我們無力抵擋這來攻擊我們的大軍。我們不知道該怎麼做,我們的眼目單仰望你。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們的神啊,你不懲罰他們嗎?因為我們無力抵擋這來攻擊我們的大軍。我們不知道該怎麼做,我們的眼目單仰望你。」
  • 當代譯本
    我們的上帝啊,難道你不懲罰他們嗎?面對前來攻擊的大軍,我們無力抵擋,不知道該怎麼辦,我們只有仰望你。」
  • 聖經新譯本
    我們的神啊,你不懲罰他們嗎?因為我們沒有力量抵擋這來攻打我們的大軍;我們也不知道該作甚麼;我們的眼睛只有仰望你。”
  • 呂振中譯本
    我們的上帝啊,你不懲罰他們麼?我們實在沒有力量對抗這來攻打我們的、這許多蜂擁軍兵;我們也不知道該怎樣行;我們的眼單單望着你。』
  • 文理和合譯本
    我上帝歟、爾不懲之乎、我儕無力禦此攻我之眾、不知所為、我目惟爾是望、
  • 文理委辦譯本
    願上帝為我一洒之、彼眾我實不能禦、如何則可、惟爾是望。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求我天主責之、此來攻我之群眾、我儕無力捍禦、我儕不知當何所為、我目惟盼望主、
  • New International Version
    Our God, will you not judge them? For we have no power to face this vast army that is attacking us. We do not know what to do, but our eyes are on you.”
  • New International Reader's Version
    Our God, won’t you please judge them? We don’t have the power to face this huge army that’s attacking us. We don’t know what to do. But we’re looking to you to help us.”
  • English Standard Version
    O our God, will you not execute judgment on them? For we are powerless against this great horde that is coming against us. We do not know what to do, but our eyes are on you.”
  • New Living Translation
    O our God, won’t you stop them? We are powerless against this mighty army that is about to attack us. We do not know what to do, but we are looking to you for help.”
  • Christian Standard Bible
    Our God, will you not judge them? For we are powerless before this vast number that comes to fight against us. We do not know what to do, but we look to you.
  • New American Standard Bible
    Our God, will You not judge them? For we are powerless before this great multitude that is coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are on You.”
  • New King James Version
    O our God, will You not judge them? For we have no power against this great multitude that is coming against us; nor do we know what to do, but our eyes are upon You.”
  • American Standard Version
    O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our God, will You not judge them? For we are powerless before this vast number that comes to fight against us. We do not know what to do, but we look to You.
  • King James Version
    O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes[ are] upon thee.
  • New English Translation
    Our God, will you not judge them? For we are powerless against this huge army that attacks us! We don’t know what we should do; we look to you for help.”
  • World English Bible
    Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us. We don’t know what to do, but our eyes are on you.”

交叉引用

  • สดุดี 121:1-2
    I lift up my eyes to the mountains— where does my help come from?My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth. (niv)
  • สดุดี 25:15
    My eyes are ever on the Lord, for only he will release my feet from the snare. (niv)
  • สดุดี 123:1-2
    I lift up my eyes to you, to you who sit enthroned in heaven.As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a female slave look to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he shows us his mercy. (niv)
  • สดุดี 141:8
    But my eyes are fixed on you, Sovereign Lord; in you I take refuge— do not give me over to death. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 11:27
    I have not wronged you, but you are doing me wrong by waging war against me. Let the Lord, the Judge, decide the dispute this day between the Israelites and the Ammonites.” (niv)
  • 2โครินธ์ 1:8-9
    We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, about the troubles we experienced in the province of Asia. We were under great pressure, far beyond our ability to endure, so that we despaired of life itself.Indeed, we felt we had received the sentence of death. But this happened that we might not rely on ourselves but on God, who raises the dead. (niv)
  • สดุดี 9:19
    Arise, Lord, do not let mortals triumph; let the nations be judged in your presence. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:36
    The Lord will vindicate his people and relent concerning his servants when he sees their strength is gone and no one is left, slave or free. (niv)
  • สดุดี 43:1
    Vindicate me, my God, and plead my cause against an unfaithful nation. Rescue me from those who are deceitful and wicked. (niv)
  • 1ซามูเอล 14:6
    Jonathan said to his young armor-bearer,“ Come, let’s go over to the outpost of those uncircumcised men. Perhaps the Lord will act in our behalf. Nothing can hinder the Lord from saving, whether by many or by few.” (niv)
  • โยเอล 3:12
    “ Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side. (niv)
  • โยนาห์ 2:4
    I said,‘ I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.’ (niv)
  • 2พงศ์กษัตริย์ 6:15
    When the servant of the man of God got up and went out early the next morning, an army with horses and chariots had surrounded the city.“ Oh no, my lord! What shall we do?” the servant asked. (niv)
  • 1ซามูเอล 3:13
    For I told him that I would judge his family forever because of the sin he knew about; his sons blasphemed God, and he failed to restrain them. (niv)
  • 2ซามูเอล 14:11
    She said,“ Then let the king invoke the Lord his God to prevent the avenger of blood from adding to the destruction, so that my son will not be destroyed.”“ As surely as the Lord lives,” he said,“ not one hair of your son’s head will fall to the ground.” (niv)
  • สดุดี 7:8
    Let the Lord judge the peoples. Vindicate me, Lord, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High. (niv)
  • อิสยาห์ 42:4
    he will not falter or be discouraged till he establishes justice on earth. In his teaching the islands will put their hope.” (niv)
  • วิวรณ์ 19:11
    I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and wages war. (niv)
  • สดุดี 7:6
    Arise, Lord, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice. (niv)
  • อิสยาห์ 2:4
    He will judge between the nations and will settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore. (niv)