<< 歷代志下 19:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    然而你還有善行,因你從國中除掉亞舍拉,立定心意尋求上帝。」
  • 新标点和合本
    然而你还有善行,因你从国中除掉木偶,立定心意寻求神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    然而你还有善行,因你从国中除掉亚舍拉,立定心意寻求上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    然而你还有善行,因你从国中除掉亚舍拉,立定心意寻求神。”
  • 当代译本
    然而你还有善行,因为你铲除境内的亚舍拉神像,立志寻求上帝。”
  • 圣经新译本
    可是你还有善行,因为你从国中除掉亚舍拉,并且决心寻求神。”
  • 新標點和合本
    然而你還有善行,因你從國中除掉木偶,立定心意尋求神。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    然而你還有善行,因你從國中除掉亞舍拉,立定心意尋求神。」
  • 當代譯本
    然而你還有善行,因為你剷除境內的亞舍拉神像,立志尋求上帝。」
  • 聖經新譯本
    可是你還有善行,因為你從國中除掉亞舍拉,並且決心尋求神。”
  • 呂振中譯本
    然而你還有良好的表現,因為你從國中將亞舍拉神木肅清,你並且立定了心意尋求上帝。』
  • 文理和合譯本
    然爾尚有善事在焉、即除境內之木偶、致志尋求上帝也、○
  • 文理委辦譯本
    然爾於斯土毀偶像、誠心崇上帝、猶可為善。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然王自國中除諸亞舍拉、盡心尋求天主、王此事猶可謂善、
  • New International Version
    There is, however, some good in you, for you have rid the land of the Asherah poles and have set your heart on seeking God.”
  • New International Reader's Version
    But there’s some good in you. You have removed all the poles in the land used to worship the female god named Asherah. And you have worshiped God with all your heart.”
  • English Standard Version
    Nevertheless, some good is found in you, for you destroyed the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God.”
  • New Living Translation
    Even so, there is some good in you, for you have removed the Asherah poles throughout the land, and you have committed yourself to seeking God.”
  • Christian Standard Bible
    However, some good is found in you, for you have eradicated the Asherah poles from the land and have determined in your heart to seek God.”
  • New American Standard Bible
    But there is some good in you, for you have removed the Asheroth from the land and you have set your heart to seek God.”
  • New King James Version
    Nevertheless good things are found in you, in that you have removed the wooden images from the land, and have prepared your heart to seek God.”
  • American Standard Version
    Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast put away the Asheroth out of the land, and hast set thy heart to seek God.
  • Holman Christian Standard Bible
    However, some good is found in you, for you have removed the Asherah poles from the land and have decided to seek God.”
  • King James Version
    Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.
  • New English Translation
    Nevertheless you have done some good things; you removed the Asherah poles from the land and you were determined to follow the LORD.”
  • World English Bible
    Nevertheless there are good things found in you, in that you have put away the Asheroth out of the land, and have set your heart to seek God.”

交叉引用

  • 歷代志下 12:12
    王謙卑的時候,耶和華的怒氣就轉消了,不全然滅盡,並且在猶大中,情況也有好轉。
  • 以斯拉記 7:10
    以斯拉立志考究遵行耶和華的律法,又將律例典章教導以色列人。
  • 列王紀上 14:13
    以色列眾人必為他哀哭,為他安葬。凡屬耶羅波安的人,只有他可以葬入墳墓,因為在耶羅波安的家中,只有他向耶和華-以色列的上帝表現出好的行為。
  • 歷代志下 12:14
    羅波安行惡,因他沒有立定心意尋求耶和華。
  • 歷代志下 30:19
    那凡專心尋求上帝耶和華-他列祖的上帝,卻未照聖所潔淨禮自潔的人。」
  • 詩篇 57:7
    上帝啊,我心堅定,我心堅定;我要唱詩,我要歌頌!
  • 羅馬書 7:18
    我也知道,住在我裏面的,就是我肉體之中,沒有善。因為立志為善由得我,只是行出來由不得我。
  • 歷代志下 17:3-6
    耶和華與約沙法同在,因為他行他祖先大衛從前所行的道,不去尋求諸巴力,只尋求他父親的上帝,遵行他的誡命,不效法以色列人的行為。所以耶和華堅定約沙法手中的國,猶大眾人給他進貢;約沙法大有財富和尊榮。他樂意遵行耶和華的道,並且從猶大再次除掉一切丘壇和亞舍拉。