主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 18:1
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
約沙法饒有貨財、極其尊榮、遂與亞哈聯姻、
新标点和合本
约沙法大有尊荣资财,就与亚哈结亲。
和合本2010(上帝版-简体)
约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
和合本2010(神版-简体)
约沙法大有财富和尊荣,他与亚哈结亲。
当代译本
约沙法极有财富和尊荣,他与亚哈结为姻亲。
圣经新译本
约沙法的财富很多,极有尊荣,他和亚哈也结了亲。
新標點和合本
約沙法大有尊榮資財,就與亞哈結親。
和合本2010(上帝版-繁體)
約沙法大有財富和尊榮,他與亞哈結親。
和合本2010(神版-繁體)
約沙法大有財富和尊榮,他與亞哈結親。
當代譯本
約沙法極有財富和尊榮,他與亞哈結為姻親。
聖經新譯本
約沙法的財富很多,極有尊榮,他和亞哈也結了親。
呂振中譯本
約沙法大有財富和尊榮,就和亞哈結親。
文理和合譯本
約沙法富有貨財、大得尊榮、與亞哈聯姻、
文理委辦譯本
約沙法財貨甚饒、極其尊榮、娶於亞哈。
New International Version
Now Jehoshaphat had great wealth and honor, and he allied himself with Ahab by marriage.
New International Reader's Version
Jehoshaphat had great wealth and honor. He joined forces with Ahab by marrying Ahab’s daughter.
English Standard Version
Now Jehoshaphat had great riches and honor, and he made a marriage alliance with Ahab.
New Living Translation
Jehoshaphat enjoyed great riches and high esteem, and he made an alliance with Ahab of Israel by having his son marry Ahab’s daughter.
Christian Standard Bible
Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he made an alliance with Ahab through marriage.
New American Standard Bible
Now Jehoshaphat had great riches and honor; and he allied himself by marriage to Ahab.
New King James Version
Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and by marriage he allied himself with Ahab.
American Standard Version
Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab.
Holman Christian Standard Bible
Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance, and he made an alliance with Ahab through marriage.
King James Version
Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
New English Translation
Jehoshaphat was very wealthy and greatly respected. He made an alliance by marriage with Ahab,
World English Bible
Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he allied himself with Ahab.
交叉引用
歷代志下 17:5
主鞏固約沙法之國、猶大人眾、獻禮物於約沙法、約沙法饒有貨財、極其尊榮、
歷代志下 21:6
行惡於主前、效以色列列王之所為、與亞哈家所行無異、因娶亞哈之女為后也、
列王紀下 8:18
行惡於主前、效以色列列王之所為、與亞哈家所行無異、蓋娶亞哈之女為后、
歷代志下 19:2
先見哈拿尼子耶戶出迎約沙法王、謂之曰、王助惡人、恨主者王反愛之、豈可哉、因此主必向王震怒、
歷代志下 22:2-3
亞哈謝即位時、年四十有二歲考列王下八章二十六節作二十二歲都耶路撒冷、在位一年、其母名亞他利雅、為暗利孫女、亞哈謝亦效亞哈家之所為、蓋其從母言而行惡也、
列王紀上 16:31-33
從尼八子耶羅波安之罪、尚為細事、更娶西頓王謁謁巴力女耶洗別為后、服事崇拜巴力、在撒瑪利亞建巴力殿、殿中為巴力建壇、亞哈亦作亞舍拉、亞舍拉或作木偶亞哈所行、干主以色列天主之怒、較前之以色列諸王尤甚、
哥林多後書 6:14
勿與不信者耦、蓋義與不義、何侶之有、光與暗、何交之有、
列王紀下 8:26-27
亞哈謝即位時、年二十有二歲、都耶路撒冷、在位一年、其母名亞他利雅、為以色列王暗利孫女、亞哈謝效亞哈家之所為、行惡於主前、與亞哈家無異、蓋其為亞哈家之壻也、
歷代志下 1:11-15
天主諭所羅門曰、我立爾為我民之王、爾乃有此心、爾不求貨財、產業、尊榮、滅敵命、亦不求長壽、惟求智慧聰明、能判斷於民中、我必賜爾智慧聰明、更賜爾貨財、產業、尊榮、爾前之王、未有若爾者、爾後之王、亦不能若是、所羅門自基遍之崇邱、自會幕前至耶路撒冷、治以色列人、所羅門聚集戰車與馬卒、有車一千四百乘、馬卒一萬二千、置於屯車之諸邑、亦置於王都耶路撒冷、王在耶路撒冷、使銀多如石、使柏香木多如平原之桑、
列王紀上 21:25
自昔以來、未有若亞哈情甘自棄、行惡於主前者、蓋為其后耶洗別所慫恿、
歷代志下 17:12
約沙法日漸強大、在猶大建鞏固之衛所、及府庫之城、
列王紀下 11:1
亞哈謝母亞他利雅、見子已死、遂起翦滅王族、
馬太福音 6:33
爾當先求天主國與其義、則此諸物、必加於爾也、
歷代志下 18:31
率車之諸將見約沙法、則曰、此必以色列王也、遂環而攻之、約沙法大聲而呼、主祐之、使敵離之去、