<< 历代志下 17:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华与约沙法同在;因为他行他祖大卫初行的道,不寻求巴力,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华与约沙法同在,因为他行他祖先大卫从前所行的道,不去寻求诸巴力,
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华与约沙法同在,因为他行他祖先大卫从前所行的道,不去寻求诸巴力,
  • 当代译本
    耶和华与约沙法同在,因为他效法他祖先大卫起初所行的,没有寻求巴力,
  • 圣经新译本
    耶和华和约沙法同在,因为他遵行了他祖先大卫最初所行的道路,没有寻求巴力。
  • 新標點和合本
    耶和華與約沙法同在;因為他行他祖大衛初行的道,不尋求巴力,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華與約沙法同在,因為他行他祖先大衛從前所行的道,不去尋求諸巴力,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華與約沙法同在,因為他行他祖先大衛從前所行的道,不去尋求諸巴力,
  • 當代譯本
    耶和華與約沙法同在,因為他效法他祖先大衛起初所行的,沒有尋求巴力,
  • 聖經新譯本
    耶和華和約沙法同在,因為他遵行了他祖先大衛最初所行的道路,沒有尋求巴力。
  • 呂振中譯本
    永恆主和約沙法同在,因為他行了他父親初行的道路,不尋求眾巴力,
  • 文理和合譯本
    耶和華偕之、緣循厥祖大衛始初之道、不求巴力、
  • 文理委辦譯本
    約沙法效祖大闢善行、宗事上帝、遵從厥命、不蹈以色列族之愆尤、而崇巴力、故蒙耶和華祐。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主祐約沙法、因行其祖大衛昔所行之道、不尋求巴力、
  • New International Version
    The Lord was with Jehoshaphat because he followed the ways of his father David before him. He did not consult the Baals
  • New International Reader's Version
    The Lord was with Jehoshaphat. That’s because he lived the way King David had lived. He didn’t ask for advice from the gods that were named Baal.
  • English Standard Version
    The Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek the Baals,
  • New Living Translation
    The Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father’s early years and did not worship the images of Baal.
  • Christian Standard Bible
    Now the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the former ways of his ancestor David. He did not seek the Baals
  • New American Standard Bible
    And the Lord was with Jehoshaphat because he followed the example of his father David’s earlier days and did not seek the Baals,
  • New King James Version
    Now the Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David; he did not seek the Baals,
  • American Standard Version
    And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,
  • Holman Christian Standard Bible
    Now the Lord was with Jehoshaphat because he walked in the former ways of his father David. He did not seek the Baals
  • King James Version
    And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
  • New English Translation
    The LORD was with Jehoshaphat because he followed in his ancestor David’s footsteps at the beginning of his reign. He did not seek the Baals,
  • World English Bible
    Yahweh was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and didn’t seek the Baals,

交叉引用

  • 列王纪下 22:2
    约西亚行耶和华眼中看为正的事,行他祖大卫一切所行的,不偏左右。 (cunps)
  • 以赛亚书 41:10
    你不要害怕,因为我与你同在;不要惊惶,因为我是你的神。我必坚固你,我必帮助你;我必用我公义的右手扶持你。 (cunps)
  • 约书亚记 1:5
    你平生的日子,必无一人能在你面前站立得住。我怎样与摩西同在,也必照样与你同在;我必不撇下你,也不丢弃你。 (cunps)
  • 以赛亚书 8:10
    任凭你们同谋,终归无有;任凭你们言定,终不成立;因为神与我们同在。 (cunps)
  • 诗篇 46:11
    万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的避难所! (cunps)
  • 出埃及记 4:12
    现在去吧,我必赐你口才,指教你所当说的话。” (cunps)
  • 列王纪下 18:3
    希西家行耶和华眼中看为正的事,效法他祖大卫一切所行的。 (cunps)
  • 马太福音 18:20
    因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。” (cunps)
  • 士师记 6:12
    耶和华的使者向基甸显现,对他说:“大能的勇士啊,耶和华与你同在!” (cunps)
  • 历代志下 15:2
    他出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大、便雅悯众人哪,要听我说:你们若顺从耶和华,耶和华必与你们同在;你们若寻求他,就必寻见;你们若离弃他,他必离弃你们。 (cunps)
  • 诗篇 132:1-5
    耶和华啊,求你记念大卫所受的一切苦难!他怎样向耶和华起誓,向雅各的大能者许愿,说:“我必不进我的帐幕,也不上我的床榻;我不容我的眼睛睡觉,也不容我的眼目打盹;直等我为耶和华寻得所在,为雅各的大能者寻得居所。” (cunps)
  • 马太福音 1:23
    说:“必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。”(“以马内利”翻出来就是“神与我们同在”。) (cunps)
  • 出埃及记 3:12
    神说:“我必与你同在。你将百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上侍奉我;这就是我打发你去的证据。” (cunps)
  • 马太福音 28:20
    凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。” (cunps)
  • 提摩太后书 4:22
    愿主与你的灵同在!愿恩惠常与你们同在! (cunps)
  • 耶利米书 2:23
    你怎能说:‘我没有玷污、没有随从众巴力’?你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的独峰驼,狂奔乱走。 (cunps)
  • 历代志下 15:8-13
    亚撒听见这话和俄德儿子先知亚撒利雅的预言,就壮起胆来,在犹大、便雅悯全地,并以法莲山地所夺的各城,将可憎之物尽都除掉,又在耶和华殿的廊前重新修筑耶和华的坛;又招聚犹大、便雅悯的众人,并他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。有许多以色列人归降亚撒,因见耶和华他的神与他同在。亚撒十五年三月,他们都聚集在耶路撒冷。当日他们从所取的掳物中,将牛七百只、羊七千只献给耶和华。他们就立约,要尽心尽性地寻求耶和华他们列祖的神。凡不寻求耶和华以色列神的,无论大小、男女,必被治死。 (cunps)
  • 诗篇 46:7
    万军之耶和华与我们同在;雅各的神是我们的避难所!细拉 (cunps)
  • 列王纪上 11:6
    所罗门行耶和华眼中看为恶的事,不效法他父亲大卫专心顺从耶和华。 (cunps)
  • 撒母耳记下 8:15
    大卫作以色列众人的王,又向众民秉公行义。 (cunps)
  • 撒母耳记下 5:10
    大卫日见强盛,因为耶和华万军之神与他同在。 (cunps)
  • 历代志上 22:18
    “耶和华你们的神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。 (cunps)
  • 约书亚记 1:9
    我岂没有吩咐你吗?你当刚强壮胆!不要惧怕,也不要惊惶;因为你无论往哪里去,耶和华你的神必与你同在。” (cunps)
  • 列王纪上 15:3-4
    亚比央行他父亲在他以前所行的一切恶,他的心不像他祖大卫的心,诚诚实实地顺服耶和华他的神。然而耶和华他的神因大卫的缘故,仍使他在耶路撒冷有灯光,叫他儿子接续他作王,坚立耶路撒冷。 (cunps)
  • 士师记 2:18
    耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了。 (cunps)
  • 历代志下 14:2-5
    亚撒行耶和华他神眼中看为善为正的事,除掉外邦神的坛和邱坛,打碎柱像,砍下木偶,吩咐犹大人寻求耶和华他们列祖的神,遵行他的律法、诫命;又在犹大各城邑除掉邱坛和日像,那时国享太平; (cunps)
  • 历代志下 14:11
    亚撒呼求耶和华他的神说:“耶和华啊,惟有你能帮助软弱的,胜过强盛的。耶和华我们的神啊,求你帮助我们;因为我们仰赖你,奉你的名来攻击这大军。耶和华啊,你是我们的神,不要容人胜过你。” (cunps)
  • 士师记 2:11
    以色列人行耶和华眼中看为恶的事,去侍奉诸巴力, (cunps)
  • 士师记 8:33
    基甸死后,以色列人又去随从诸巴力行邪淫,以巴力比利土为他们的神。 (cunps)
  • 列王纪下 16:2
    他登基的时候年二十岁,在耶路撒冷作王十六年;不像他祖大卫行耶和华他神眼中看为正的事, (cunps)
  • 创世记 39:2-3
    约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手里所办的尽都顺利, (cunps)
  • 创世记 39:21
    但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。 (cunps)
  • 列王纪下 14:3
    亚玛谢行耶和华眼中看为正的事,但不如他祖大卫,乃效法他父约阿施一切所行的; (cunps)