<< 2 Chronicles 15 16 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    King Asa also removed his grandmother Maakah from her position as queen mother. That’s because she had made a pole used to worship the female god named Asherah. The Lord hated it. So Asa cut it down. He broke it up. He burned it in the Kidron Valley.
  • 新标点和合本
    亚撒王贬了他祖母玛迦太后的位,因她造了可憎的偶像亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,捣得粉碎,烧在汲沦溪边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚撒王甚至废了他祖母玛迦太后的位,因玛迦造了可憎的亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,捣得粉碎,在汲沦溪边烧了,
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚撒王甚至废了他祖母玛迦太后的位,因玛迦造了可憎的亚舍拉。亚撒砍下她的偶像,捣得粉碎,在汲沦溪边烧了,
  • 当代译本
    亚撒王废除了他祖母玛迦的太后之位,因为她造了可憎的亚舍拉神像。亚撒将她的神像砍倒、打碎,烧毁在汲沦溪旁。
  • 圣经新译本
    亚撒王也废掉他的祖母玛迦太后的位,因为她曾给亚舍拉做了可憎的像;亚撒把她那可憎的像砍了下来,捣得粉碎,烧在汲沦溪旁。
  • 新標點和合本
    亞撒王貶了他祖母瑪迦太后的位,因她造了可憎的偶像亞舍拉。亞撒砍下她的偶像,搗得粉碎,燒在汲淪溪邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞撒王甚至廢了他祖母瑪迦太后的位,因瑪迦造了可憎的亞舍拉。亞撒砍下她的偶像,搗得粉碎,在汲淪溪邊燒了,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞撒王甚至廢了他祖母瑪迦太后的位,因瑪迦造了可憎的亞舍拉。亞撒砍下她的偶像,搗得粉碎,在汲淪溪邊燒了,
  • 當代譯本
    亞撒王廢除了他祖母瑪迦的太后之位,因為她造了可憎的亞舍拉神像。亞撒將她的神像砍倒、打碎,燒毀在汲淪溪旁。
  • 聖經新譯本
    亞撒王也廢掉他的祖母瑪迦太后的位,因為她曾給亞舍拉做了可憎的像;亞撒把她那可憎的像砍了下來,搗得粉碎,燒在汲淪溪旁。
  • 呂振中譯本
    連他祖母瑪迦、亞撒王也給廢掉、不讓她做太后,因為她為亞舍拉女神造了可憎的像;亞撒把那可憎的像砍了下來,搗得粉碎,燒在汲淪谿谷邊;
  • 文理和合譯本
    亞撒王貶其祖母瑪迦太后之位、因其為亞舍拉作可憎之像、亞撒乃斫其像、搗之為粉、焚於汲淪溪濱、
  • 文理委辦譯本
    亞撒王祖母馬迦、於林間立偶像、故貶其太后之位、斫其所奉之像、擣之成粉、焚於吉崙溪旁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞撒之祖母瑪迦、作女神亞舍拉之偶像、故貶其太后之位、斫其偶像、搗之成粉、焚於汲淪溪旁、
  • New International Version
    King Asa also deposed his grandmother Maakah from her position as queen mother, because she had made a repulsive image for the worship of Asherah. Asa cut it down, broke it up and burned it in the Kidron Valley.
  • English Standard Version
    Even Maacah, his mother, King Asa removed from being queen mother because she had made a detestable image for Asherah. Asa cut down her image, crushed it, and burned it at the brook Kidron.
  • New Living Translation
    King Asa even deposed his grandmother Maacah from her position as queen mother because she had made an obscene Asherah pole. He cut down her obscene pole, broke it up, and burned it in the Kidron Valley.
  • Christian Standard Bible
    King Asa also removed Maacah, his grandmother, from being queen mother because she had made an obscene image of Asherah. Asa chopped down her obscene image, then crushed it and burned it in the Kidron Valley.
  • New American Standard Bible
    He also removed Maacah, the mother of King Asa, from the position of queen mother, because she had made an abominable image as an Asherah, and Asa cut down her abominable image, crushed it, and burned it at the brook Kidron.
  • New King James Version
    Also he removed Maachah, the mother of Asa the king, from being queen mother, because she had made an obscene image of Asherah; and Asa cut down her obscene image, then crushed and burned it by the Brook Kidron.
  • American Standard Version
    And also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Asa also removed Maacah, his grandmother, from being queen mother because she had made an obscene image of Asherah. Asa chopped down her obscene image, then crushed it and burned it in the Kidron Valley.
  • King James Version
    And also[ concerning] Maachah the mother of Asa the king, he removed her from[ being] queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped[ it], and burnt[ it] at the brook Kidron.
  • New English Translation
    King Asa also removed Maacah his grandmother from her position as queen mother because she had made a loathsome Asherah pole. Asa cut down her Asherah pole and crushed and burned it in the Kidron Valley.
  • World English Bible
    Also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; so Asa cut down her image, ground it into dust, and burned it at the brook Kidron.

交叉引用

  • 1 Kings 15 13-1 Kings 15 24
    He even removed his grandmother Maakah from her position as queen mother. That’s because she had made a pole used to worship the female god named Asherah. The Lord hated it. So Asa cut it down. He burned it in the Kidron Valley.Asa didn’t remove the high places from Israel. But he committed his whole life completely to the Lord.He and his father had set apart silver, gold and other things to the Lord. Asa brought them into the Lord’ s temple.There was war between Asa and Baasha, the king of Israel. It lasted the whole time they were kings.Baasha was king of Israel. He marched out against Judah. Baasha built up the walls of Ramah. He did it to keep people from leaving or entering the territory of Asa, the king of Judah.Asa took all the silver and gold left among the treasures of the Lord’ s temple and his own palace. He put his officials in charge of it. He sent the officials to Ben- Hadad. Ben- Hadad was king of Aram. He was ruling in Damascus. He was the son of Tabrimmon and the grandson of Hezion.“ Let’s make a peace treaty between us,” Asa said.“ My father and your father had made a peace treaty between them. Now I’m sending you a gift of silver and gold. So break your treaty with Baasha, the king of Israel. Then he’ll go back home.”Ben- Hadad agreed with King Asa. He sent his army commanders against the towns of Israel. He captured Ijon, Dan, Abel Beth Maakah and the whole area of Kinnereth in addition to Naphtali.Baasha heard about it. So he stopped building up Ramah. He went back home to Tirzah.Then King Asa gave an order to all the men of Judah. Everyone was required to help. They carried away from Ramah the stones and wood Baasha had been using there. King Asa used them to build up Geba in the territory of Benjamin. He also used them to build up Mizpah.All the other events of Asa’s rule are written down, including the cities he built. Everything he did is written in the official records of the kings of Judah. But when Asa became old, his feet began to give him trouble.He joined the members of his family who had already died. He was buried in his family tomb. It was in the city of King David. Asa’s son Jehoshaphat became the next king after him.
  • 1 Kings 15 2
    Abijah ruled in Jerusalem for three years. His mother’s name was Maakah. She was Abishalom’s daughter.
  • Exodus 34:13
    Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah.
  • 1 Kings 15 10
    Asa ruled in Jerusalem for 41 years. His grandmother’s name was Maakah. She was Abishalom’s daughter.
  • 2 Kings 23 15
    There was an altar at Bethel. It was at the high place made by Jeroboam, the son of Nebat. Jeroboam had caused Israel to commit sin. Even that altar and high place were destroyed by Josiah. He burned the high place. He ground it into powder. He also burned the Asherah pole.
  • 2 Kings 23 6
    Josiah removed the Asherah pole from the Lord’ s temple. It had been used to worship the female god named Asherah. He took it to the Kidron Valley outside Jerusalem. There he burned it. He ground it into powder. And he scattered it over the graves of the ordinary people.
  • 2 Chronicles 34 7
    Everywhere Josiah went he tore down the altars and the Asherah poles. He crushed the statues of gods to powder. He cut to pieces all the altars for burning incense. He destroyed all those things everywhere in Israel. Then he went back to Jerusalem.
  • Zechariah 13:3
    Some people might still prophesy. But their own fathers and mothers will speak to them. They will tell them,‘ You must die. You have told lies in the Lord’ s name.’ When they prophesy, their own parents will stab them.
  • Exodus 32:20
    He took the calf the people had made. He burned it in the fire. Then he ground it into powder. He scattered it on the water. And he made the Israelites drink it.
  • Exodus 32:27-28
    Then he spoke to them. He said,“ The Lord, the God of Israel, says,‘ Each man must put on his sword. Then he must go back and forth through the camp from one end to the other. Each man must kill his brother and friend and neighbor.’ ”The Levites did as Moses commanded. About 3,000 of the people died that day.
  • 2 Chronicles 14 2-2 Chronicles 14 5
    Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God.Asa removed the altars where false gods were worshiped. He took away the high places. He smashed the sacred stones. He cut down the poles used to worship the female god named Asherah.He commanded Judah to worship the Lord, the God of their people. He commanded them to obey the Lord’ s laws and commands.Asa removed the high places and incense altars from every town in Judah. The kingdom had peace and rest under his rule.
  • Deuteronomy 13:6-8
    Suppose your very own brother or sister secretly tempts you to do something wrong. Or your child or the wife you love tempts you. Or your closest friend does it. Suppose one of them says,“ Let’s go and worship other gods.” But you and your people of long ago hadn’t known anything about those gods before.They are the gods of the nations around you. Those nations might be near or far away. In fact, they might reach from one end of the land to the other.Don’t give in to those who are tempting you. Don’t listen to them. Don’t feel sorry for them. Don’t spare them or save them.
  • Deuteronomy 7:5
    So here is what you must do to those people. Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah. Burn the statues of their gods in the fire.
  • 2 Kings 23 12
    He pulled down the altars the kings of Judah had set up. They had put them on the palace roof near the upstairs room of Ahaz. Josiah also pulled down the altars Manasseh had built. They were in the two courtyards of the Lord’ s temple. Josiah removed the altars from there. He smashed them to pieces. Then he threw the broken pieces into the Kidron Valley.
  • 2 Corinthians 5 16
    So from now on we don’t look at anyone the way the world does. At one time we looked at Christ in that way. But we don’t anymore.
  • Deuteronomy 9:21
    I also got that sinful calf you had made. I burned it in the fire. I crushed it and ground it into fine powder. Then I threw the powder into a stream that was flowing down the mountain.
  • Deuteronomy 33:9
    Levi didn’t show special favor to anyone. He did not spare his father and mother. He didn’t excuse his relatives or his children. But he watched over your word. He guarded your covenant.
  • Mark 3:31-35
    Jesus’ mother and brothers came and stood outside. They sent someone in to get him.A crowd was sitting around Jesus. They told him,“ Your mother and your brothers are outside. They are looking for you.”“ Who is my mother? Who are my brothers?” he asked.Then Jesus looked at the people sitting in a circle around him. He said,“ Here is my mother! Here are my brothers!Anyone who does what God wants is my brother or sister or mother.”
  • Mark 3:21
    His family heard about this. So they went to take charge of him. They said,“ He is out of his mind.”
  • Leviticus 26:30
    I will destroy the high places where you worship other gods. I will pull down your incense altars. I will pile up your dead bodies on the lifeless statues of your gods. And I will turn away from you.
  • Deuteronomy 7:25-26
    Burn the statues of their gods in the fire. Don’t wish for the silver and gold on those statues. Don’t take it for yourselves. If you do, it will be a trap for you. The Lord your God hates it.Don’t bring anything he hates into your house. If you do, you will be completely destroyed along with it. So hate it with all your heart. It is set apart to be destroyed.