<< 歷代志下 14:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他還在猶大修築堅城,那些年國中太平,沒有戰事,因為耶和華賜他平安。
  • 新标点和合本
    又在犹大建造了几座坚固城。国中太平数年,没有战争,因为耶和华赐他平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他在犹大建造了几座坚固城。那些年间,国中太平,没有战争,因为耶和华赐他平安。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他在犹大建造了几座坚固城。那些年间,国中太平,没有战争,因为耶和华赐他平安。
  • 当代译本
    他还在犹大修筑坚城,那些年国中太平,没有战事,因为耶和华赐他平安。
  • 圣经新译本
    他又在犹大建造了几座设防城,因为国中太平,多年没有战争,耶和华使他享受安宁。
  • 新標點和合本
    又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他在猶大建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他在猶大建造了幾座堅固城。那些年間,國中太平,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
  • 聖經新譯本
    他又在猶大建造了幾座設防城,因為國中太平,多年沒有戰爭,耶和華使他享受安寧。
  • 呂振中譯本
    他又在猶大建造了幾座堡障城;因為地方太平,這些年之中都沒有戰事,是因為永恆主使他得享平靜。
  • 文理和合譯本
    於猶大建堅城、其地平靖、數年息戰、蓋耶和華錫以綏安、
  • 文理委辦譯本
    築城猶大地、耶和華既賜平康、干戈漸息。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    在猶大建數保障之邑、主賜之平康、使其國於此數年無戰、
  • New International Version
    He built up the fortified cities of Judah, since the land was at peace. No one was at war with him during those years, for the Lord gave him rest.
  • New International Reader's Version
    He built up the cities of Judah that had high walls around them. The land was at peace. No one was at war with Asa during those years. That’s because the Lord gave him peace and rest.
  • English Standard Version
    He built fortified cities in Judah, for the land had rest. He had no war in those years, for the Lord gave him peace.
  • New Living Translation
    During those peaceful years, he was able to build up the fortified towns throughout Judah. No one tried to make war against him at this time, for the Lord was giving him rest from his enemies.
  • Christian Standard Bible
    Because the land experienced peace, Asa built fortified cities in Judah. No one made war with him in those days because the LORD gave him rest.
  • New American Standard Bible
    He built fortified cities in Judah, since the land was undisturbed, and there was no one at war with him during those years, because the Lord had given him rest.
  • New King James Version
    And he built fortified cities in Judah, for the land had rest; he had no war in those years, because the Lord had given him rest.
  • American Standard Version
    And he built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Jehovah had given him rest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Because the land experienced peace, Asa built fortified cities in Judah. No one made war with him in those days because the Lord gave him rest.
  • King James Version
    And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
  • New English Translation
    He built fortified cities throughout Judah, for the land was at rest and there was no war during those years; the LORD gave him peace.
  • World English Bible
    He built fortified cities in Judah; for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him rest.

交叉引用

  • 歷代志下 15:15
    猶大人都為所起的誓而歡喜快樂,因他們誠心起誓、誠意尋求耶和華,耶和華就讓他們尋見,並賜他們四境平安。
  • 歷代志上 22:9
    你將生一個兒子,我必使他安享太平,不受四圍的仇敵侵擾。他的名字要叫所羅門,他執政期間,我必使以色列太平安寧。
  • 約伯記 34:29
    但祂若保持緘默,誰能定祂有罪?祂若掩起臉來,誰能看得見祂?個人和國家都靠祂垂顧,
  • 歷代志下 11:5-12
    羅波安住在耶路撒冷,他在猶大修築城池以作防禦。他修築的城池有伯利恆、以坦、提哥亞、伯·夙、梭哥、亞杜蘭、迦特、瑪利沙、西弗、亞多萊音、拉吉、亞西加、瑣拉、亞雅崙、希伯崙,這些都是猶大和便雅憫的堅城。他又在各城池加強防禦,派將領駐守,供給食物、油和酒。他在城內儲備盾牌和矛槍,使城池非常堅固。猶大和便雅憫都歸屬他。
  • 士師記 3:11
    此後,國內安享太平四十年,直到俄陀聶去世。
  • 歷代志下 8:2-6
    他重修希蘭送給他的城邑,讓以色列人居住。所羅門去攻打哈馬瑣巴,並攻取了此城。他興建曠野裡的達莫以及哈馬境內所有的儲貨城,把上伯·和崙與下伯·和崙建成有牆、有門、有閂的堅城,還建造巴拉、所有的儲貨城、屯車城、養馬城和他想在耶路撒冷、黎巴嫩及其統治的全境興建的城邑。
  • 約書亞記 23:1
    此後很長時間,耶和華使以色列人四境太平,沒有戰事。約書亞年事已高,
  • 詩篇 46:9
    祂平息天下的戰爭,祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。
  • 士師記 3:30
    這樣,以色列人征服了摩押人,國中安享太平八十年。
  • 士師記 5:31
    耶和華啊,願你的敵人都像西西拉一樣滅亡!願愛你的人如升起的太陽,光輝熠熠!」此後,以色列安享太平四十年。
  • 列王紀上 5:4
    現在我的上帝耶和華使我四境太平,內外無憂,