<< 历代志下 12:3 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    示撒率领战车一千二百辆,马兵六万,和他一同从埃及出来的路比人、苏基人和古实人,多得无法数算。
  • 新标点和合本
    示撒带战车一千二百辆,马兵六万,并且跟从他出埃及的路比人、苏基人,和古实人,多得不可胜数。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    示撒带着一千二百辆战车,六万名骑兵,以及跟随他从埃及出来的路比人、苏基人和古实人的军队,多得不可胜数。
  • 和合本2010(神版-简体)
    示撒带着一千二百辆战车,六万名骑兵,以及跟随他从埃及出来的路比人、苏基人和古实人的军队,多得不可胜数。
  • 当代译本
    示撒率领一千二百辆战车、六万骑兵及无数的路比人、苏基人和古实人。
  • 新標點和合本
    示撒帶戰車一千二百輛,馬兵六萬,並且跟從他出埃及的路比人、蘇基人,和古實人,多得不可勝數。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    示撒帶着一千二百輛戰車,六萬名騎兵,以及跟隨他從埃及出來的路比人、蘇基人和古實人的軍隊,多得不可勝數。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    示撒帶着一千二百輛戰車,六萬名騎兵,以及跟隨他從埃及出來的路比人、蘇基人和古實人的軍隊,多得不可勝數。
  • 當代譯本
    示撒率領一千二百輛戰車、六萬騎兵及無數的路比人、蘇基人和古實人。
  • 聖經新譯本
    示撒率領戰車一千二百輛,馬兵六萬,和他一同從埃及出來的路比人、蘇基人和古實人,多得無法數算。
  • 呂振中譯本
    示撒帶着戰車一千二百輛、駿馬六萬,跟那些從埃及和他同來的無數兵眾:就是路比人、蘇基人和古實人。
  • 文理和合譯本
    示撒率車千二百乘、騎兵六萬、自埃及所從之眾、路比人、蘇基人、古實人、不可勝數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    示撒率車一千二百乘、馬卒六萬、自伊及從之者、路比人、蘇基人、古實人、不可勝數、
  • New International Version
    With twelve hundred chariots and sixty thousand horsemen and the innumerable troops of Libyans, Sukkites and Cushites that came with him from Egypt,
  • New International Reader's Version
    He came with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. Troops of Libyans, Sukkites and Cushites came with him from Egypt. There were so many of them they couldn’t be counted.
  • English Standard Version
    with 1,200 chariots and 60,000 horsemen. And the people were without number who came with him from Egypt— Libyans, Sukkiim, and Ethiopians.
  • New Living Translation
    He came with 1,200 chariots, 60,000 horses, and a countless army of foot soldiers, including Libyans, Sukkites, and Ethiopians.
  • Christian Standard Bible
    with 1,200 chariots, 60,000 cavalrymen, and countless people who came with him from Egypt— Libyans, Sukkiim, and Cushites.
  • New American Standard Bible
    with 1,200 chariots and sixty thousand horsemen. And the people who came with him from Egypt were innumerable: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
  • New King James Version
    with twelve hundred chariots, sixty thousand horsemen, and people without number who came with him out of Egypt— the Lubim and the Sukkiim and the Ethiopians.
  • American Standard Version
    with twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen. And the people were without number that came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.
  • Holman Christian Standard Bible
    with 1,200 chariots, 60,000 cavalrymen, and countless people who came with him from Egypt— Libyans, Sukkiim, and Cushites.
  • King James Version
    With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people[ were] without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
  • New English Translation
    He had 1,200 chariots, 60,000 horsemen, and an innumerable number of soldiers who accompanied him from Egypt, including Libyans, Sukkites, and Cushites.
  • World English Bible
    with twelve hundred chariots, and sixty thousand horsemen. The people were without number who came with him out of Egypt: the Lubim, the Sukkiim, and the Ethiopians.

交叉引用

  • 那鸿书 3:9
    古实和埃及,是她无穷的力量,弗人和路比族,是她的(按照《马索拉文本》,「她的」作「你的」;现参照《七十士译本》翻译)助手。
  • 历代志下 16:8
    古实人和路比人不是有强大的军队吗?战车和马兵不是极多吗?只因你倚靠耶和华,耶和华就把他们交在你手里。
  • 但以理书 11:43
    他必掌管埃及的金银宝藏和一切珍宝;吕彼亚人和古实人都必追随他。
  • 撒母耳记下 10:18
    亚兰人却在以色列人面前逃跑。大卫杀了亚兰七百名驾驶战车的军兵,四万骑兵。又击杀了亚兰军队的将军朔法,他就死在那里。
  • 士师记 4:13
    西西拉就召集他所有的车辆,就是九百辆铁车,和与他在一起的众人,都从夏罗设歌印出来,到基顺河那里。
  • 启示录 9:16
    马兵的数目有二万万;他们这个数目我听见了。
  • 以赛亚书 43:3
    因为我是耶和华你的神,是以色列的圣者,你的拯救者;我使埃及作你的赎价,使古实和示巴作你的替身。
  • 士师记 6:5
    因为他们带着牲畜和帐棚上来,像蝗虫那么多;他们来的人和骆驼无数,进入境内,毁坏全地。
  • 历代志下 14:9
    那时有古实人谢拉率领一百万军队,战车三百辆,前来攻打犹大人;他来到了玛利沙。
  • 创世记 10:6-8
    含的儿子是古实、埃及、弗和迦南。古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛和撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。古实又生宁录;宁录是世上第一位英雄。
  • 以西结书 30:5
    古实人、弗人、路德人、所有外族的人、吕彼亚(“吕彼亚”原文作“古巴”)人,以及与埃及结盟的人,都必与埃及人一起倒在刀下。
  • 撒母耳记上 13:5
    非利士人聚集起来,要与以色列人交战,他们有战车三千(“三千”原文作“三万”,这里参考一些《七十士译本》的文本及叙利亚译本翻译)辆、骑兵六千人、步兵像海边的沙那么多。他们上来,在伯.亚文东边的密抹安营。
  • 历代志下 14:12
    于是耶和华在亚撒和犹大人面前,使古实人大败,古实人就逃跑。