-
文理和合譯本
耶和華諭上帝僕示瑪雅曰、
-
新标点和合本
但耶和华的话临到神人示玛雅说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
-
和合本2010(神版-简体)
但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
-
当代译本
然而,耶和华上帝对祂的仆人示玛雅说:
-
圣经新译本
但耶和华的话临到神人示玛雅,说:
-
新標點和合本
但耶和華的話臨到神人示瑪雅說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
-
當代譯本
然而,耶和華上帝對祂的僕人示瑪雅說:
-
聖經新譯本
但耶和華的話臨到神人示瑪雅,說:
-
呂振中譯本
但是永恆主的話卻傳與神人示瑪雅,說:
-
文理委辦譯本
上帝命其僕示罵雅曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主命神人示瑪雅曰、
-
New International Version
But this word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
-
New International Reader's Version
But a message came to Shemaiah from the Lord. Shemaiah was a man of God. The Lord said to him,
-
English Standard Version
But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God:
-
New Living Translation
But the Lord said to Shemaiah, the man of God,
-
Christian Standard Bible
But the word of the LORD came to Shemaiah, the man of God:
-
New American Standard Bible
But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
-
New King James Version
But the word of the Lord came to Shemaiah the man of God, saying,
-
American Standard Version
But the word of Jehovah came to Shemaiah the man of God, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
But the word of the Lord came to Shemaiah, the man of God:
-
King James Version
But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
-
New English Translation
But the LORD told Shemaiah the prophet,
-
World English Bible
But Yahweh’s word came to Shemaiah the man of God, saying,