<< 历代志下 11:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    罗波安来到耶路撒冷,召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精选的战士,要与以色列争战,好将国夺回再归自己。
  • 和合本2010(神版-简体)
    罗波安来到耶路撒冷,召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精选的战士,要与以色列争战,好将国夺回再归自己。
  • 当代译本
    罗波安回到耶路撒冷,从犹大和便雅悯支派召集了十八万精兵,要攻打以色列,收复全国。
  • 圣经新译本
    罗波安回到耶路撒冷,就召集犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是精兵,要和以色列人交战,好把王国夺回,再归自己。
  • 新標點和合本
    羅波安來到耶路撒冷,招聚猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是挑選的戰士,要與以色列人爭戰,好將國奪回再歸自己。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羅波安來到耶路撒冷,召集猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是精選的戰士,要與以色列爭戰,好將國奪回再歸自己。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羅波安來到耶路撒冷,召集猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是精選的戰士,要與以色列爭戰,好將國奪回再歸自己。
  • 當代譯本
    羅波安回到耶路撒冷,從猶大和便雅憫支派召集了十八萬精兵,要攻打以色列,收復全國。
  • 聖經新譯本
    羅波安回到耶路撒冷,就召集猶大家和便雅憫家,共十八萬人,都是精兵,要和以色列人交戰,好把王國奪回,再歸自己。
  • 呂振中譯本
    羅波安來到耶路撒冷,便召集了猶大家和便雅憫家、十八萬能作戰的精兵,要同以色列人交戰,好將國權奪回、再歸羅波安。
  • 文理和合譯本
    羅波安至耶路撒冷、集猶大與便雅憫家、所簡戰士、十有八萬、欲與以色列戰、俾國復歸於己、
  • 文理委辦譯本
    羅波暗至耶路撒冷、則招猶大全家、便雅憫支派、計簡練之卒、十有八萬、欲與以色列族戰、以復國祚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅波安至耶路撒冷、招集猶大族與便雅憫人、共十八萬、俱簡練之戰士、欲與以色列人戰、俾國復歸羅波安、
  • New International Version
    When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered Judah and Benjamin— a hundred and eighty thousand able young men— to go to war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
  • New International Reader's Version
    Rehoboam arrived in Jerusalem. He brought together 180,000 capable young men from the tribes of Judah and Benjamin. He had decided to go to war against Israel. He wanted his fighting men to get the kingdom of Israel back for him.
  • English Standard Version
    When Rehoboam came to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
  • New Living Translation
    When Rehoboam arrived at Jerusalem, he mobilized the men of Judah and Benjamin— 180,000 select troops— to fight against Israel and to restore the kingdom to himself.
  • Christian Standard Bible
    When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin— one hundred eighty thousand fit young soldiers— to fight against Israel to restore the reign to Rehoboam.
  • New American Standard Bible
    Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam.
  • New King James Version
    Now when Rehoboam came to Jerusalem, he assembled from the house of Judah and Benjamin one hundred and eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, that he might restore the kingdom to Rehoboam.
  • American Standard Version
    And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, a hundred and fourscore thousand chosen men, that were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mobilized the house of Judah and Benjamin— 180,000 choice warriors— to fight against Israel to restore the reign to Rehoboam.
  • King James Version
    And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen[ men], which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
  • New English Translation
    When Rehoboam arrived in Jerusalem, he summoned 180,000 skilled warriors from Judah and Benjamin to attack Israel and restore the kingdom to Rehoboam.
  • World English Bible
    When Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, one hundred eighty thousand chosen men who were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.

交叉引用

  • 列王纪上 12:21-24
    罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大全家和便雅悯支派的人共十八万,都是挑选的战士,要与以色列家争战,好将国夺回,再归所罗门的儿子罗波安。但神的话临到神人示玛雅,说:“你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和犹大、便雅悯全家,并其余的民说:‘耶和华如此说:你们不可上去与你们的弟兄以色列人争战。各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话,遵着耶和华的命回去了。
  • 箴言 21:30-31
    没有人能以智慧、聪明、谋略敌挡耶和华。马是为打仗之日预备的;得胜乃在乎耶和华。
  • 诗篇 33:10
    耶和华使列国的筹算归于无有,使众民的思念无有功效。
  • 诗篇 33:16
    君王不能因兵多得胜;勇士不能因力大得救。