<< 歷代志下 1:6 >>

本节经文

  • 當代譯本
    所羅門上到耶和華會幕前的銅壇那裡,獻上一千頭祭牲作為燔祭。
  • 新标点和合本
    所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,献一千牺牲为燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,在坛上献一千祭牲为燔祭。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门上到耶和华面前会幕的铜坛那里,在坛上献一千祭牲为燔祭。
  • 当代译本
    所罗门上到耶和华会幕前的铜坛那里,献上一千头祭牲作为燔祭。
  • 圣经新译本
    所罗门上到耶和华会幕前面的铜祭坛旁边,在坛上献上了一千只燔祭牲。
  • 新標點和合本
    所羅門上到耶和華面前會幕的銅壇那裏,獻一千犧牲為燔祭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門上到耶和華面前會幕的銅壇那裏,在壇上獻一千祭牲為燔祭。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門上到耶和華面前會幕的銅壇那裏,在壇上獻一千祭牲為燔祭。
  • 聖經新譯本
    所羅門上到耶和華會幕前面的銅祭壇旁邊,在壇上獻上了一千隻燔祭牲。
  • 呂振中譯本
    所羅門上到那裏、到會棚裏永恆主面前的銅壇旁,獻上成千的燔祭牲在壇上。
  • 文理和合譯本
    所羅門在耶和華會幕前之銅壇、獻千牲為燔祭、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門登主會幕前之銅祭臺、在其上獻火焚祭之牲一千、
  • New International Version
    Solomon went up to the bronze altar before the Lord in the tent of meeting and offered a thousand burnt offerings on it.
  • New International Reader's Version
    Solomon went up to the bronze altar in front of the Lord at the tent of meeting. Solomon sacrificed 1,000 burnt offerings on the altar.
  • English Standard Version
    And Solomon went up there to the bronze altar before the Lord, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.
  • New Living Translation
    There in front of the Tabernacle, Solomon went up to the bronze altar in the Lord’s presence and sacrificed 1,000 burnt offerings on it.
  • Christian Standard Bible
    Solomon offered sacrifices there in the LORD’s presence on the bronze altar at the tent of meeting; he offered a thousand burnt offerings on it.
  • New American Standard Bible
    And Solomon went up there before the Lord to the bronze altar which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.
  • New King James Version
    And Solomon went up there to the bronze altar before the Lord, which was at the tabernacle of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.
  • American Standard Version
    And Solomon went up thither to the brazen altar before Jehovah, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt- offerings upon it.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon offered sacrifices there in the Lord’s presence on the bronze altar at the tent of meeting; he offered 1,000 burnt offerings on it.
  • King James Version
    And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which[ was] at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.
  • New English Translation
    Solomon went up to the bronze altar before the LORD which was at the meeting tent, and he offered up a thousand burnt sacrifices.
  • World English Bible
    Solomon went up there to the bronze altar before Yahweh, which was at the Tent of Meeting, and offered one thousand burnt offerings on it.

交叉引用

  • 列王紀上 3:4
    有一次,所羅門王上基遍獻了一千頭祭牲作燔祭,因為那裡有最重要的邱壇。
  • 歷代志上 29:21
    次日,他們向耶和華獻祭。他們代表全以色列獻上一千頭公牛、一千隻公綿羊、一千隻羊羔作燔祭,同時還獻上奠祭及許多其他祭。
  • 以賽亞書 40:16
    黎巴嫩的樹木不夠作獻祭的燃料,林中的走獸也不夠作燔祭。
  • 列王紀上 8:63
    所羅門向耶和華獻上兩萬二千頭牛、十二萬隻羊作平安祭,王和以色列眾民為耶和華的殿舉行奉獻典禮。