<< 歷代志下 1:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    所羅門召以色列眾、千夫長、百夫長、士師、及以色列牧伯族長、咸至、
  • 新标点和合本
    所罗门吩咐以色列众人,就是千夫长、百夫长、审判官、首领与族长都来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    所罗门吩咐全以色列,就是千夫长、百夫长、审判官、全以色列的众领袖和族长前来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    所罗门吩咐全以色列,就是千夫长、百夫长、审判官、全以色列的众领袖和族长前来。
  • 当代译本
    所罗门召集所有以色列人,包括千夫长、百夫长、审判官、首领和族长,
  • 圣经新译本
    所罗门召唤全体以色列人、千夫长、百夫长、审判官、以色列的各领袖和众家族的首领。
  • 新標點和合本
    所羅門吩咐以色列眾人,就是千夫長、百夫長、審判官、首領與族長都來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    所羅門吩咐全以色列,就是千夫長、百夫長、審判官、全以色列的眾領袖和族長前來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    所羅門吩咐全以色列,就是千夫長、百夫長、審判官、全以色列的眾領袖和族長前來。
  • 當代譯本
    所羅門召集所有以色列人,包括千夫長、百夫長、審判官、首領和族長,
  • 聖經新譯本
    所羅門召喚全體以色列人、千夫長、百夫長、審判官、以色列的各領袖和眾家族的首領。
  • 呂振中譯本
    所羅門向以色列眾人,向千夫長、百夫長、審判官、向全以色列眾首領、父系家屬的族長、講話。
  • 文理委辦譯本
    所羅門召以色列千夫長、百夫長士師、牧伯、族中最著者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門命以色列眾、千夫長、百夫長、士師、以色列眾牧伯、眾族長、咸至、
  • New International Version
    Then Solomon spoke to all Israel— to the commanders of thousands and commanders of hundreds, to the judges and to all the leaders in Israel, the heads of families—
  • New International Reader's Version
    Solomon spoke to the whole community of Israel. He spoke to the commanders of thousands of men and commanders of hundreds. He spoke to the judges and all the leaders in Israel. He spoke to the leaders of Israel’s families.
  • English Standard Version
    Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to all the leaders in all Israel, the heads of fathers’ houses.
  • New Living Translation
    Solomon called together all the leaders of Israel— the generals and captains of the army, the judges, and all the political and clan leaders.
  • Christian Standard Bible
    Then Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to every leader in all Israel— the family heads.
  • New American Standard Bible
    And Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands, of hundreds, and to the judges and to every leader in all Israel, the heads of the fathers’ households.
  • New King James Version
    And Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, to the judges, and to every leader in all Israel, the heads of the fathers’ houses.
  • American Standard Version
    And Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers’ houses.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to every leader in all Israel— the heads of the families.
  • King James Version
    Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
  • New English Translation
    Solomon addressed all Israel, including those who commanded units of a thousand and a hundred, the judges, and all the leaders of all Israel who were heads of families.
  • World English Bible
    Solomon spoke to all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, to the judges, and to every prince in all Israel, the heads of the fathers’ households.

交叉引用

  • 歷代志上 28:1
    大衛集以色列諸牧伯、支派長、更迭事王之班長、千夫長、百夫長、掌王與王子之產業牲畜者、以及宦官戰士、所有勇士、俱至耶路撒冷、
  • 歷代志上 27:1
    以色列諸族長、千夫長、百夫長、以及有司、按其人數、分班事王、班各二萬四千人、在周歲之中、每月迭為出入、
  • 歷代志下 34:29-30
    王遣人集猶大及耶路撒冷諸長老、王與猶大人、耶路撒冷居民、祭司利未人、及所有民眾、無論長幼、咸上耶和華室、王誦耶和華室中、所得約書之言、俾眾聽聞、
  • 歷代志下 29:20
    希西家王夙興、集邑中牧伯、上耶和華室、
  • 歷代志下 30:2
    王與牧伯、及耶路撒冷會眾相議、於二月守逾越節、
  • 歷代志上 13:1
    大衛與千夫長、百夫長、諸將會議、
  • 歷代志上 24:4
    以利亞撒子孫為長者、較以他瑪子孫尤多、分之如左、以利亞撒子孫族長十六、以他瑪子孫室家凡八、
  • 歷代志上 15:3
    大衛集以色列眾於耶路撒冷、以舁耶和華匱、至其所備之所、
  • 歷代志上 29:1
    大衛王謂會眾曰、我子所羅門、乃耶和華所簡、今尚冲弱、而工程浩大、蓋此殿宇非為人也、乃為耶和華上帝也、
  • 歷代志上 24:31
    亦如其昆弟亞倫裔、掣籤於大衛王、及撒督亞希米勒、與祭司利未人之族長前、室家之長、與其弟無異也、
  • 歷代志上 15:12
    諭之曰、爾曹為利未族長、當與昆弟自潔、致可舁以色列上帝耶和華之匱、至我所備之所、