<< 历代志下 1:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    大卫的儿子所罗门国位坚固;耶和华他的神与他同在,使他甚为尊大。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大卫的儿子所罗门巩固他的国度;耶和华—他的上帝与他同在,使他极其尊大。
  • 和合本2010(神版-简体)
    大卫的儿子所罗门巩固他的国度;耶和华—他的神与他同在,使他极其尊大。
  • 当代译本
    大卫的儿子所罗门巩固了自己的王位。因为他的上帝耶和华与他同在,使他极其伟大。
  • 圣经新译本
    大卫的儿子所罗门巩固了他对以色列的统治,耶和华他的神也和他同在,使他十分尊大。
  • 新標點和合本
    大衛的兒子所羅門國位堅固;耶和華-他的神與他同在,使他甚為尊大。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大衛的兒子所羅門鞏固他的國度;耶和華-他的上帝與他同在,使他極其尊大。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大衛的兒子所羅門鞏固他的國度;耶和華-他的神與他同在,使他極其尊大。
  • 當代譯本
    大衛的兒子所羅門鞏固了自己的王位。因為他的上帝耶和華與他同在,使他極其偉大。
  • 聖經新譯本
    大衛的兒子所羅門鞏固了他對以色列的統治,耶和華他的神也和他同在,使他十分尊大。
  • 呂振中譯本
    大衛的兒子所羅門在國位上增強了自己的權勢,永恆主他的上帝與他同在,使他非常尊大。
  • 文理和合譯本
    大衛子所羅門國位鞏固、其上帝耶和華偕之、使之甚為昌大、
  • 文理委辦譯本
    大闢子所羅門蒙上帝耶和華所祐、國家鞏固、甚為昌大。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大衛子所羅門國位鞏固、主其天主祐之、使之甚昌大、
  • New International Version
    Solomon son of David established himself firmly over his kingdom, for the Lord his God was with him and made him exceedingly great.
  • New International Reader's Version
    Solomon was the son of David. Solomon made his position secure over his kingdom. The Lord his God was with him. He made Solomon very great.
  • English Standard Version
    Solomon the son of David established himself in his kingdom, and the Lord his God was with him and made him exceedingly great.
  • New Living Translation
    Solomon son of David took firm control of his kingdom, for the Lord his God was with him and made him very powerful.
  • Christian Standard Bible
    Solomon son of David strengthened his hold on his kingdom. The LORD his God was with him and highly exalted him.
  • New American Standard Bible
    Now Solomon the son of David established himself securely over his kingdom, and the Lord his God was with him and exalted him greatly.
  • New King James Version
    Now Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the Lord his God was with him and exalted him exceedingly.
  • American Standard Version
    And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and Jehovah his God was with him, and magnified him exceedingly.
  • Holman Christian Standard Bible
    Solomon son of David strengthened his hold on his kingdom. The Lord his God was with him and highly exalted him.
  • King James Version
    And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God[ was] with him, and magnified him exceedingly.
  • New English Translation
    Solomon son of David solidified his royal authority, for the LORD his God was with him and magnified him greatly.
  • World English Bible
    Solomon the son of David was firmly established in his kingdom, and Yahweh his God was with him, and made him exceedingly great.

交叉引用

  • 历代志上 29:25
    耶和华使所罗门在以色列众人眼前甚为尊大,极其威严,胜过在他以前的以色列王。
  • 列王纪上 2:12
    所罗门坐他父亲大卫的位,他的国甚是坚固。
  • 列王纪上 2:46
    于是王吩咐耶何耶大的儿子比拿雅,他就去杀死示每。这样,便坚定了所罗门的国位。
  • 创世记 39:2
    约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。
  • 创世记 21:22
    当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说:“凡你所行的事都有神的保佑。
  • 马太福音 28:20
    凡我所吩咐你们的,都教训他们遵守,我就常与你们同在,直到世界的末了。”
  • 创世记 39:21
    但耶和华与约瑟同在,向他施恩,使他在司狱的眼前蒙恩。
  • 腓立比书 2:9-11
    所以,神将他升为至高,又赐给他那超乎万名之上的名,叫一切在天上的、地上的,和地底下的,因耶稣的名无不屈膝,无不口称“耶稣基督为主”,使荣耀归与父神。
  • 历代志上 17:8
    你无论往哪里去,我常与你同在,剪除你的一切仇敌;我必使你得大名,好像世上大大有名的人一样。
  • 出埃及记 3:12
    神说:“我必与你同在。你将百姓从埃及领出来之后,你们必在这山上侍奉我;这就是我打发你去的证据。”