主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前書 6:21
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
有人自稱有這知識而偏離了信仰。願恩惠與你們同在!
新标点和合本
已经有人自称有这学问,就偏离了真道。愿恩惠常与你们同在!
和合本2010(上帝版-简体)
有人自称有这知识而偏离了信仰。愿恩惠与你们同在!
和合本2010(神版-简体)
有人自称有这知识而偏离了信仰。愿恩惠与你们同在!
当代译本
有些自称有这种学问的人已经偏离了信仰。愿恩典与你们同在!
圣经新译本
有些人自称有这知识,就偏离了真道。愿恩惠与你们同在。
中文标准译本
有些人自称有这些“知识”,就在信仰上偏离了。愿恩典与你们同在!
新標點和合本
已經有人自稱有這學問,就偏離了真道。願恩惠常與你們同在!
和合本2010(上帝版-繁體)
有人自稱有這知識而偏離了信仰。願恩惠與你們同在!
當代譯本
有些自稱有這種學問的人已經偏離了信仰。願恩典與你們同在!
聖經新譯本
有些人自稱有這知識,就偏離了真道。願恩惠與你們同在。
呂振中譯本
有人自許為有這知識,就在信仰的事上失了正鵠。願恩惠與你們同在!
中文標準譯本
有些人自稱有這些「知識」,就在信仰上偏離了。願恩典與你們同在!
文理和合譯本
有人以此自許、而於道則失之矣、○願恩偕爾曹焉、
文理委辦譯本
若以小智為智、是背信主之道、惟願爾得恩焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋有人從之、而迷失信主之道、願恩寵偕爾眾、阿們、
吳經熊文理聖詠與新經全集
人固有鶩於博覽、而昧於真道者焉。
New International Version
which some have professed and in so doing have departed from the faith. Grace be with you all.
New International Reader's Version
Some people believe them. By doing that they have turned away from the faith. May God’s grace be with you all.
English Standard Version
for by professing it some have swerved from the faith. Grace be with you.
New Living Translation
Some people have wandered from the faith by following such foolishness. May God’s grace be with you all.
Christian Standard Bible
By professing it, some people have departed from the faith. Grace be with you all.
New American Standard Bible
which some have professed and thereby have gone astray from the faith. Grace be with you.
New King James Version
by professing it some have strayed concerning the faith. Grace be with you. Amen.
American Standard Version
which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you.
Holman Christian Standard Bible
By professing it, some people have deviated from the faith. Grace be with all of you.
King James Version
Which some professing have erred concerning the faith. Grace[ be] with thee. Amen.<[ The first to Timothy was written from Laodicea, which is the chiefest city of Phrygia Pacatiana.]>
New English Translation
By professing it, some have strayed from the faith. Grace be with you all.
World English Bible
which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.
交叉引用
提摩太後書 2:18
他們偏離了真理,說復活的事已過去,敗壞了好些人的信心。
提摩太前書 1:19
常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
歌羅西書 4:18
我-保羅親筆問候你們。要記念我在捆鎖中。願恩惠與你們同在!
提多書 3:15
跟我同在一起的人都向你問安。請代向在信仰上愛我們的人問安。願恩惠與你們眾人同在!
馬太福音 6:13
不叫我們陷入試探;救我們脫離那惡者。因為國度、權柄、榮耀,全是你的,直到永遠。阿們!』
提摩太前書 1:6
有人偏離了這些而轉向空談,
羅馬書 16:23
那接待我,也接待全教會的該猶,向你們問安。城裏的財務官以拉都和弟兄括土向你們問安。
希伯來書 10:1-12
既然律法只不過是未來美好事物的影子,不是本體的真像,就不能藉着每年常獻一樣的祭物,使那些進前來的人完全。若不然,獻祭的事豈不早已停止了嗎?因為敬拜的人僅只一次潔淨,良心就不再覺得有罪了。但是這些祭物使人每年都想起罪來,因為公牛和山羊的血不能除罪。所以,基督到世上來的時候,就說:「祭物和禮物不是你所要的,但你曾給我預備了身體。燔祭和贖罪祭是你不喜歡的。那時我說:看哪!我來了,我的事在經卷上已經記載了;神啊!我來為要照你的旨意行。」以上說:「祭物和禮物,以及燔祭和贖罪祭,不是你所要的,也不是你喜歡的。」這都是按着律法獻的。他接着說:「看哪!我來了,為要照你的旨意行。」可見他除去在先的,為要立定在後的。我們憑着這旨意,藉着耶穌基督,僅只一次獻上他的身體就得以成聖。所有的祭司天天站着事奉神,屢次獻上一樣的祭物,這祭物永不能除罪。但基督獻了一次永遠有效的贖罪祭,就坐在神的右邊,
提摩太後書 4:22
願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
希伯來書 13:25
願恩惠與你們眾人同在。
羅馬書 1:7
我寫信給你們在羅馬、為神所愛、蒙召作聖徒的眾人。願恩惠、平安從我們的父神和主耶穌基督歸給你們!
提摩太前書 6:10
貪財是萬惡之根。有人因貪戀錢財而背離信仰,用許多愁苦把自己刺透了。
羅馬書 16:20
那賜平安的神快要把撒但踐踏在你們腳下。願我們主耶穌基督的恩與你們同在!