-
和合本2010(神版-简体)
到了适当的时候都要显明出来:他是那可称颂、独一的权能者,万王之王,万主之主,
-
新标点和合本
到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主,
-
和合本2010(上帝版-简体)
到了适当的时候都要显明出来:他是那可称颂、独一的权能者,万王之王,万主之主,
-
当代译本
到了时候,配得称颂、独有权能的万王之王、万主之主要使基督显现。
-
圣经新译本
到了适当的时候,那可称颂的、独一的全能者,万王之王,万主之主,必把基督的显现表明出来。
-
中文标准译本
在所定的时候,他将要显明出来他就是那当受称颂的、独一的全能者,万王之王、万主之主,
-
新標點和合本
到了日期,那可稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到了適當的時候都要顯明出來:他是那可稱頌、獨一的權能者,萬王之王,萬主之主,
-
和合本2010(神版-繁體)
到了適當的時候都要顯明出來:他是那可稱頌、獨一的權能者,萬王之王,萬主之主,
-
當代譯本
到了時候,配得稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主要使基督顯現。
-
聖經新譯本
到了適當的時候,那可稱頌的、獨一的全能者,萬王之王,萬主之主,必把基督的顯現表明出來。
-
呂振中譯本
這顯現、到了適當時機、那當被祝頌的、獨一有權力者、必指顯出來。他是萬王之王,萬主之主,
-
中文標準譯本
在所定的時候,他將要顯明出來他就是那當受稱頌的、獨一的全能者,萬王之王、萬主之主,
-
文理和合譯本
屆期、有可頌獨一秉權者、為諸王之王、諸主之主、將示之、
-
文理委辦譯本
屆期、將示基督昭著者、獨一有福有權、諸君之君、諸主之主、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
屆期、天主必將使之顯現、天主有洪福、洪福或作當頌讚獨一有權者、萬王之王、萬主之主、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
至於何時來臨、則惟萬福全能、眾王之王、眾主之主、依其時節、揭而示之耳。
-
New International Version
which God will bring about in his own time— God, the blessed and only Ruler, the King of kings and Lord of lords,
-
New International Reader's Version
God will bring Jesus back at a time that pleases him. God is the blessed and only Ruler. He is the greatest King of all. He is the most powerful Lord of all.
-
English Standard Version
which he will display at the proper time— he who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
-
New Living Translation
For, At just the right time Christ will be revealed from heaven by the blessed and only almighty God, the King of all kings and Lord of all lords.
-
Christian Standard Bible
God will bring this about in his own time. He is the blessed and only Sovereign, the King of kings, and the Lord of lords,
-
New American Standard Bible
which He will bring about at the proper time— He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
-
New King James Version
which He will manifest in His own time, He who is the blessed and only Potentate, the King of kings and Lord of lords,
-
American Standard Version
which in its own times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
-
Holman Christian Standard Bible
God will bring this about in His own time. He is the blessed and only Sovereign, the King of kings, and the Lord of lords,
-
King James Version
Which in his times he shall shew,[ who is] the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
-
New English Translation
– whose appearing the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords, will reveal at the right time.
-
World English Bible
which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords.