-
呂振中譯本
至於年輕的寡婦、你卻要拒絕登記;因為她們情慾一奔放、而違背了基督,便想要嫁,
-
新标点和合本
至于年轻的寡妇,就可以辞她;因为她们的情欲发动,违背基督的时候就想要嫁人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
至于年轻的寡妇,你要拒绝登记,因为她们情欲冲动、背弃基督的时候,就想嫁人,
-
和合本2010(神版-简体)
至于年轻的寡妇,你要拒绝登记,因为她们情欲冲动、背弃基督的时候,就想嫁人,
-
当代译本
不要把年轻的寡妇列入名册,因为当她们情欲冲动,无法持守对基督的委身时,就想再嫁,
-
圣经新译本
至于年轻的寡妇,不要给她们登记,因为她们一旦情欲冲动而背弃基督的时候,就想结婚。
-
中文标准译本
至于年轻的寡妇,你要拒绝她们入列;要知道,当她们情欲冲动而违背基督的时候,就想要结婚;
-
新標點和合本
至於年輕的寡婦,就可以辭她;因為她們的情慾發動,違背基督的時候就想要嫁人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
至於年輕的寡婦,你要拒絕登記,因為她們情慾衝動、背棄基督的時候,就想嫁人,
-
和合本2010(神版-繁體)
至於年輕的寡婦,你要拒絕登記,因為她們情慾衝動、背棄基督的時候,就想嫁人,
-
當代譯本
不要把年輕的寡婦列入名冊,因為當她們情慾衝動,無法持守對基督的委身時,就想再嫁,
-
聖經新譯本
至於年輕的寡婦,不要給她們登記,因為她們一旦情慾衝動而背棄基督的時候,就想結婚。
-
中文標準譯本
至於年輕的寡婦,你要拒絕她們入列;要知道,當她們情慾衝動而違背基督的時候,就想要結婚;
-
文理和合譯本
幼嫠勿許之、以其動情慾逆基督、則願嫁矣、
-
文理委辦譯本
幼嫠因基督而自繩、厥後易其初心、而欲復嫁、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若年少之寡婦、不可載於册、不可載於册原文作則辭之因彼貪宴樂之時、必有離基督之心而再嫁、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
至於青年寡婦、勿予入冊;誠恐春心一動、則背棄基督、而再醮矣;
-
New International Version
As for younger widows, do not put them on such a list. For when their sensual desires overcome their dedication to Christ, they want to marry.
-
New International Reader's Version
Don’t put younger widows on that kind of list. They might want pleasure more than they want Christ. Then they would want to get married again.
-
English Standard Version
But refuse to enroll younger widows, for when their passions draw them away from Christ, they desire to marry
-
New Living Translation
The younger widows should not be on the list, because their physical desires will overpower their devotion to Christ and they will want to remarry.
-
Christian Standard Bible
But refuse to enroll younger widows, for when they are drawn away from Christ by desire, they want to marry
-
New American Standard Bible
But refuse to register younger widows, for when they feel physical desires alienating them from Christ, they want to get married,
-
New King James Version
But refuse the younger widows; for when they have begun to grow wanton against Christ, they desire to marry,
-
American Standard Version
But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
-
Holman Christian Standard Bible
But refuse to enroll younger widows, for when they are drawn away from Christ by desire, they want to marry
-
King James Version
But the younger widows refuse: for when they have begun to wax wanton against Christ, they will marry;
-
New English Translation
But do not accept younger widows on the list, because their passions may lead them away from Christ and they will desire to marry,
-
World English Bible
But refuse younger widows, for when they have grown wanton against Christ, they desire to marry,