<< 1 Timothy 4 12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young. Set an example for the believers in what you say and in how you live. Also set an example in how you love and in what you believe. Show the believers how to be pure.
  • 新标点和合本
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
  • 当代译本
    不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。
  • 圣经新译本
    不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。
  • 中文标准译本
    不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。
  • 新標點和合本
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心、清潔上,都作信徒的榜樣。
  • 當代譯本
    不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。
  • 聖經新譯本
    不要叫人小看你年輕,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔上,都作信徒的榜樣。
  • 呂振中譯本
    別讓人小看你年輕了,卻要在言語、在起居為人、在愛心信心和清潔上都做信徒的榜樣。
  • 中文標準譯本
    不要讓任何人輕看你年少,反要在言語、行為、愛心、信仰、純潔的事上,都做信徒的榜樣。
  • 文理和合譯本
    勿以爾之年幼為人輕視、惟以言行愛信與潔、為信者之模楷、
  • 文理委辦譯本
    勿以爾之年幼、為人輕視、乃以言行仁愛、情性、忠信、廉潔、為信主者之模楷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿使人因爾年幼而藐視爾、乃當以言、以行、以愛、以信、以潔、為信者之模範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不可授人口實、謂汝年輕無知也。務望努力向上、以作信徒之楷式;無論言行、愛德、信德、操守、皆有足法。
  • New International Version
    Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity.
  • English Standard Version
    Let no one despise you for your youth, but set the believers an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • New Living Translation
    Don’t let anyone think less of you because you are young. Be an example to all believers in what you say, in the way you live, in your love, your faith, and your purity.
  • Christian Standard Bible
    Don’t let anyone despise your youth, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith, and in purity.
  • New American Standard Bible
    Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith, and purity, show yourself an example of those who believe.
  • New King James Version
    Let no one despise your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in spirit, in faith, in purity.
  • American Standard Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an ensample to them that believe, in word, in manner of life, in love, in faith, in purity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Let no one despise your youth; instead, you should be an example to the believers in speech, in conduct, in love, in faith, in purity.
  • King James Version
    Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
  • New English Translation
    Let no one look down on you because you are young, but set an example for the believers in your speech, conduct, love, faithfulness, and purity.
  • World English Bible
    Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.

交叉引用

  • Titus 2:7
    Do what is good. Set an example for them in everything. When you teach, be honest and serious.
  • 2 Timothy 2 22
    Run away from the evil things that young people long for. Try hard to do what is right. Have faith, love and peace. Do these things together with those who call on the Lord from a pure heart.
  • 1 Peter 5 3
    Don’t act as if you were a ruler over those under your care. Instead, be examples to the flock.
  • 2 Timothy 2 15
    Do your best to please God. Be a worker who doesn’t need to be ashamed. Teach the message of truth correctly.
  • 1 Corinthians 11 1
    Follow my example, just as I follow the example of Christ.
  • 2 Peter 1 5-2 Peter 1 8
    So you should try very hard to add goodness to your faith. To goodness, add knowledge.To knowledge, add the ability to control yourselves. To the ability to control yourselves, add the strength to keep going. To the strength to keep going, add godliness.To godliness, add kindness for one another. And to kindness for one another, add love.All these things should describe you more and more. They will make you useful and fruitful as you know our Lord Jesus Christ better.
  • 2 Timothy 2 7
    Think about what I’m saying. The Lord will help you understand what all of it means.
  • 1 Thessalonians 1 6
    We and the Lord were your examples. You followed us. You welcomed our message even when you were suffering terribly. You welcomed it with the joy the Holy Spirit gives.
  • James 3:17
    But the wisdom that comes from heaven is pure. That’s the most important thing about it. And that’s not all. It also loves peace. It thinks about others. It obeys. It is full of mercy and good fruit. It is fair. It doesn’t pretend to be what it is not.
  • Titus 2:15
    These are the things you should teach. Encourage people and give them hope. Correct them with full authority. Don’t let anyone look down on you.
  • Philippians 4:8
    Finally, my brothers and sisters, always think about what is true. Think about what is noble, right and pure. Think about what is lovely and worthy of respect. If anything is excellent or worthy of praise, think about those kinds of things.
  • Matthew 18:10
    “ See that you don’t look down on one of these little ones. Here is what I tell you. Their angels in heaven are always with my Father who is in heaven.
  • 2 Thessalonians 3 7-2 Thessalonians 3 9
    You know how you should follow our example. We worked when we were with you.We didn’t eat anyone’s food without paying for it. In fact, it was just the opposite. We worked night and day. We worked very hard so that we wouldn’t cause any expense to any of you.We worked, even though we have the right to receive help from you. We did it in order to be a model for you to follow.
  • 1 Thessalonians 2 10
    You are witnesses of how we lived among you believers. God is also a witness that we were holy and godly and without blame.
  • 1 Corinthians 16 10-1 Corinthians 16 11
    Timothy will visit you. Make sure he has nothing to worry about while he is with you. He is doing the work of the Lord, just as I am.No one should treat him badly. Send him safely on his way so he can return to me. I’m expecting him to come back along with the others.
  • James 3:13
    Is anyone among you wise and understanding? That person should show it by living a good life. A wise person isn’t proud when they do good deeds.
  • 2 Corinthians 6 4-2 Corinthians 6 17
    Instead, we make it clear that we serve God in every way. We serve him by standing firm in troubles, hard times and suffering.We don’t give up when we are beaten or put in prison. When people stir up trouble in the streets, we continue to serve God. We work hard for him. We go without sleep and food.We remain pure. We understand completely what it means to serve God. We are patient and kind. We serve him in the power of the Holy Spirit. We serve him with true love.We speak the truth. We serve in the power of God. We hold the weapons of godliness in the right hand and in the left.We serve God in times of glory and shame. We serve him whether the news about us is bad or good. We are true to our calling. But people treat us as if we were pretenders.We are known, but people treat us as if we were unknown. We are dying, but we continue to live. We are beaten, but we are not killed.We are sad, but we are always full of joy. We are poor, but we make many people rich. We have nothing, but we own everything.Believers at Corinth, we have spoken freely to you. We have opened our hearts wide to you.We are not holding back our love from you. But you are holding back your love from us.I speak to you as if you were my children. It is only fair that you open your hearts wide to us also.Do not be joined to unbelievers. What do right and wrong have in common? Can light and darkness be friends?How can Christ and Satan agree? Or what does a believer have in common with an unbeliever?How can the temple of the true God and the statues of other gods agree? We are the temple of the living God. God has said,“ I will live with them. I will walk among them. I will be their God. And they will be my people.”( Leviticus 26:12; Jeremiah 32:38; Ezekiel 37:27)So,“ Come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch anything that is not pure and‘ clean.’ Then I will receive you.”( Isaiah 52:11; Ezekiel 20:34, 41)
  • 1 Timothy 1 14
    Our Lord poured out more and more of his grace on me. Along with it came faith and love from Christ Jesus.