主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
提摩太前书 3:9
>>
本节经文
圣经新译本
用清洁的良心持守信仰的奥秘。
新标点和合本
要存清洁的良心,固守真道的奥秘。
和合本2010(上帝版-简体)
要存清白的良心固守信仰的奥秘。
和合本2010(神版-简体)
要存清白的良心固守信仰的奥秘。
当代译本
要存着清洁的良心持守奥妙的真道。
中文标准译本
以清白的良心持守信仰的奥秘;
新標點和合本
要存清潔的良心,固守真道的奧祕。
和合本2010(上帝版-繁體)
要存清白的良心固守信仰的奧祕。
和合本2010(神版-繁體)
要存清白的良心固守信仰的奧祕。
當代譯本
要存著清潔的良心持守奧妙的真道。
聖經新譯本
用清潔的良心持守信仰的奧祕。
呂振中譯本
只憑潔淨的良知固守信仰的奧祕。
中文標準譯本
以清白的良心持守信仰的奧祕;
文理和合譯本
以懿美之良、存道之奧、
文理委辦譯本
清心守主之妙理、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以清心守道之奧妙、
吳經熊文理聖詠與新經全集
務以光明正大之心、守持聖教之真諦妙理;
New International Version
They must keep hold of the deep truths of the faith with a clear conscience.
New International Reader's Version
They must hold on to the deep truths of the faith. Even their own minds tell them to do that.
English Standard Version
They must hold the mystery of the faith with a clear conscience.
New Living Translation
They must be committed to the mystery of the faith now revealed and must live with a clear conscience.
Christian Standard Bible
holding the mystery of the faith with a clear conscience.
New American Standard Bible
but holding to the mystery of the faith with a clear conscience.
New King James Version
holding the mystery of the faith with a pure conscience.
American Standard Version
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
Holman Christian Standard Bible
holding the mystery of the faith with a clear conscience.
King James Version
Holding the mystery of the faith in a pure conscience.
New English Translation
holding to the mystery of the faith with a clear conscience.
World English Bible
holding the mystery of the faith in a pure conscience.
交叉引用
提摩太前书 1:19
常常存着信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,就在信仰上失落了。
提摩太前书 1:5
这嘱咐的目的是出于爱;这爱是发自纯洁的心、无愧的良心和无伪的信心。
提摩太前书 3:16
敬虔的奥秘真伟大啊,这是众人所公认的,就是:“他在肉身显现,在圣灵里称义(“在圣灵里称义”或译:“被圣灵称义”),被天使看见;被传于列国,被世人信服,被接到荣耀里。”
2约翰福音 1:9-10