<< 提摩太前書 3:8 >>

本节经文

  • 當代譯本
    同樣,做執事的也要品行端正,說話誠實,不好酒,不貪財,
  • 新标点和合本
    作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    同样,执事也必须庄重,不一口两舌,不好酒,不贪不义之财;
  • 和合本2010(神版-简体)
    同样,执事也必须庄重,不一口两舌,不好酒,不贪不义之财;
  • 当代译本
    同样,做执事的也要品行端正,说话诚实,不好酒,不贪财,
  • 圣经新译本
    照样,执事也必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪不义之财,
  • 中文标准译本
    做执事的也一样,必须庄重,不一口两舌,不酗酒,不贪图不正当的利益,
  • 新標點和合本
    作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    同樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不好酒,不貪不義之財;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    同樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不好酒,不貪不義之財;
  • 聖經新譯本
    照樣,執事也必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪不義之財,
  • 呂振中譯本
    執事也要這樣:他們應當莊重,不一口兩舌,不喝酒太多,不貪可恥之財。
  • 中文標準譯本
    做執事的也一樣,必須莊重,不一口兩舌,不酗酒,不貪圖不正當的利益,
  • 文理和合譯本
    執事亦須莊重、不歧舌、不嗜酒、不黷貨、
  • 文理委辦譯本
    會之執事、亦當嚴正、勿二言、勿嗜酒、勿取非義之利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    會吏會吏原文作第雅歌努下同第雅歌努見羅瑪十六章一節小註亦當端莊、勿二言、勿嗜酒、勿貪非義之利、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為副祭者、亦須莊重自愛、弗可一口兩舌、飲酒無度、貪婪不義之財;
  • New International Version
    In the same way, deacons are to be worthy of respect, sincere, not indulging in much wine, and not pursuing dishonest gain.
  • New International Reader's Version
    In the same way, deacons must be worthy of respect. They must be honest and true. They must not drink too much wine. They must not try to get money by cheating people.
  • English Standard Version
    Deacons likewise must be dignified, not double-tongued, not addicted to much wine, not greedy for dishonest gain.
  • New Living Translation
    In the same way, deacons must be well respected and have integrity. They must not be heavy drinkers or dishonest with money.
  • Christian Standard Bible
    Deacons, likewise, should be worthy of respect, not hypocritical, not drinking a lot of wine, not greedy for money,
  • New American Standard Bible
    Deacons likewise must be men of dignity, not insincere, not prone to drink much wine, not greedy for money,
  • New King James Version
    Likewise deacons must be reverent, not double-tongued, not given to much wine, not greedy for money,
  • American Standard Version
    Deacons in like manner must be grave, not double- tongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
  • Holman Christian Standard Bible
    Deacons, likewise, should be worthy of respect, not hypocritical, not drinking a lot of wine, not greedy for money,
  • King James Version
    Likewise[ must] the deacons[ be] grave, not doubletongued, not given to much wine, not greedy of filthy lucre;
  • New English Translation
    Deacons likewise must be dignified, not two- faced, not given to excessive drinking, not greedy for gain,
  • World English Bible
    Servants, in the same way, must be reverent, not double- tongued, not addicted to much wine, not greedy for money,

交叉引用

  • 腓立比書 1:1
    我保羅和提摩太是基督耶穌的奴僕,寫信給腓立比屬於基督耶穌的眾聖徒、諸位監督和執事。
  • 提摩太前書 5:23
    你的胃不好,經常生病,不要只喝水,要稍微喝一點酒。
  • 使徒行傳 6:3-6
    弟兄姊妹,請從你們中間選出七位聲譽良好、被聖靈充滿、有智慧的人來負責膳食,而我們要專心祈禱和傳道。」大家一致同意,便選出充滿信心、被聖靈充滿的司提凡,此外還有腓利、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿,以及曾信過猶太教、來自安提阿的外族人尼哥拉。大家將這七個人帶到使徒面前。使徒把手按在他們身上,為他們禱告。
  • 利未記 10:9
    「你和你兒子們進會幕前,淡酒烈酒都不可喝,否則你們都會死。你們世世代代都要遵守這永遠的條例。
  • 提多書 2:3
    勸年長的婦女要過敬虔的生活,不說長道短,不做酒的奴隸,要以身作則。
  • 提摩太前書 3:3
    不酗酒、不好鬥、要溫和、不爭吵、不貪財,
  • 以西結書 44:21
    祭司進入內院之前,不可喝酒。
  • 提摩太前書 3:12
    執事只能有一位妻子,他要管好自己的兒女和自己的家。
  • 詩篇 12:2
    人人謊話連篇,花言巧語,口是心非。
  • 詩篇 52:2
    你這詭詐的人啊,舌頭利如剃刀,盡是害人的奸計。
  • 詩篇 5:9
    他們口中毫無實話,心裡充滿惡毒,喉嚨是敞開的墳墓,舌頭上盡是詭詐。
  • 提多書 1:7
    身為上帝的管家,作監督的必須無可指責,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好鬥,不貪財。
  • 雅各書 3:10
    讚美和咒詛竟然從同一張嘴裡發出來。我的弟兄姊妹,這是不應該的!
  • 彼得前書 5:2
    務要牧養上帝託付給你們的羊群,按著上帝的旨意甘心樂意地照顧他們,不是出於勉強,不是為了謀利,而是出於熱誠。
  • 詩篇 50:19
    你滿口惡言,謊話連篇,
  • 羅馬書 3:13
    他們的喉嚨是敞開的墳墓,舌頭上盡是詭詐,嘴唇有蛇的毒液,