<< 1 Timothy 2 9 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Also, the women are to dress themselves in modest clothing, with decency and good sense, not with elaborate hairstyles, gold, pearls, or expensive apparel,
  • 新标点和合本
    又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我也希望女人以端正、克制和合乎体统的服装打扮自己,不以编发、金饰、珍珠和名贵衣裳来打扮。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我也希望女人以端正、克制和合乎体统的服装打扮自己,不以编发、金饰、珍珠和名贵衣裳来打扮。
  • 当代译本
    我愿女人衣着朴素端庄,不靠发型、珠宝金饰或名贵衣服来妆饰自己,
  • 圣经新译本
    照样,我也愿意女人以端正、娴淑、自律为装饰;不要以鬈发、金饰、珠宝,或名贵衣裳为装饰,
  • 中文标准译本
    照样,我也希望女人衣着端庄,以廉耻和自制来装饰自己;不以编发、金饰、珍珠或极其贵重的衣裳来装饰自己,
  • 新標點和合本
    又願女人廉恥、自守,以正派衣裳為妝飾,不以編髮、黃金、珍珠,和貴價的衣裳為妝飾,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我也希望女人以端正、克制和合乎體統的服裝打扮自己,不以編髮、金飾、珍珠和名貴衣裳來打扮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我也希望女人以端正、克制和合乎體統的服裝打扮自己,不以編髮、金飾、珍珠和名貴衣裳來打扮。
  • 當代譯本
    我願女人衣著樸素端莊,不靠髮型、珠寶金飾或名貴衣服來妝飾自己,
  • 聖經新譯本
    照樣,我也願意女人以端正、嫻淑、自律為裝飾;不要以鬈髮、金飾、珠寶,或名貴衣裳為裝飾,
  • 呂振中譯本
    女人呢、我卻願她們用雅素的打扮、以廉恥和克己去妝飾自己,不以編髮和黃金、或珍珠或很貴的服裝,
  • 中文標準譯本
    照樣,我也希望女人衣著端莊,以廉恥和自制來裝飾自己;不以編髮、金飾、珍珠或極其貴重的衣裳來裝飾自己,
  • 文理和合譯本
    亦欲婦女衣雅素之衣、以廉恥貞正自飾、勿以編髮金珠並重值之衣、
  • 文理委辦譯本
    亦欲婦女衣素衣、幽嫻貞靜、辮髮金珠文繡、不以為飾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦欲婦女所衣合宜、有廉恥、能謹守、勿以編髮及金珠與珍貴之衣為飾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    信女服裝、務宜端正素樸、若辮髮、金珠、文繡、皆非所宜。
  • New International Version
    I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
  • New International Reader's Version
    In the same way, I want the women to be careful how they dress. They should wear clothes that are right and proper. They shouldn’t wear their hair in very fancy styles. They shouldn’t wear gold or pearls. They shouldn’t wear clothes that cost a lot of money.
  • English Standard Version
    likewise also that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire,
  • New Living Translation
    And I want women to be modest in their appearance. They should wear decent and appropriate clothing and not draw attention to themselves by the way they fix their hair or by wearing gold or pearls or expensive clothes.
  • Christian Standard Bible
    Also, the women are to dress themselves in modest clothing, with decency and good sense, not with elaborate hairstyles, gold, pearls, or expensive apparel,
  • New American Standard Bible
    Likewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or expensive apparel,
  • New King James Version
    in like manner also, that the women adorn themselves in modest apparel, with propriety and moderation, not with braided hair or gold or pearls or costly clothing,
  • American Standard Version
    In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
  • King James Version
    In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
  • New English Translation
    Likewise the women are to dress in suitable apparel, with modesty and self- control. Their adornment must not be with braided hair and gold or pearls or expensive clothing,
  • World English Bible
    In the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety, not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing,

交叉引用

  • 1 Peter 3 3-1 Peter 3 5
    Your beauty should not consist of outward things like elaborate hairstyles and the wearing of gold ornaments or fine clothes.Instead, it should consist of what is inside the heart with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is very valuable in God’s eyes.For in the past, the holy women who put their hope in God also beautified themselves in this way, submitting to their own husbands,
  • Psalms 149:4
    For Yahweh takes pleasure in His people; He adorns the humble with salvation.
  • Titus 2:3-5
    In the same way, older women are to be reverent in behavior, not slanderers, not addicted to much wine. They are to teach what is good,so they may encourage the young women to love their husbands and to love their children,to be self-controlled, pure, homemakers, kind, and submissive to their husbands, so that God’s message will not be slandered.
  • Jeremiah 4:30
    And you, devastated one, what are you doing that you dress yourself in scarlet, that you adorn yourself with gold jewelry, that you enlarge your eyes with paint? You beautify yourself for nothing. Your lovers reject you; they want to take your life.
  • Isaiah 3:16
    The Lord also says: Because the daughters of Zion are haughty, walking with heads held high and seductive eyes, going along with prancing steps, jingling their ankle bracelets,
  • Jeremiah 2:32
    Can a young woman forget her jewelry or a bride her wedding sash? Yet My people have forgotten Me for countless days.
  • 2 Kings 9 30
    When Jehu came to Jezreel, Jezebel heard about it, so she painted her eyes, adorned her head, and looked down from the window.
  • Genesis 24:53
    Then he brought out objects of silver and gold, and garments, and gave them to Rebekah. He also gave precious gifts to her brother and her mother.
  • Matthew 6:28-29
    And why do you worry about clothes? Learn how the wildflowers of the field grow: they don’t labor or spin thread.Yet I tell you that not even Solomon in all his splendor was adorned like one of these!
  • Proverbs 7:10
    A woman came to meet him dressed like a prostitute, having a hidden agenda.
  • Isaiah 3:18-24
    On that day the Lord will strip their finery: ankle bracelets, headbands, crescents,pendants, bracelets, veils,headdresses, ankle jewelry, sashes, perfume bottles, amulets,signet rings, nose rings,festive robes, capes, cloaks, purses,garments, linen clothes, turbans, and veils.Instead of perfume there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of beautifully styled hair, baldness; instead of fine clothes, sackcloth; instead of beauty, branding.
  • Proverbs 31:22
    She makes her own bed coverings; her clothing is fine linen and purple.
  • Esther 5:1
    On the third day, Esther dressed up in her royal clothing and stood in the inner courtyard of the palace facing it. The king was sitting on his royal throne in the royal courtroom, facing its entrance.
  • Psalms 45:13-14
    In her chamber, the royal daughter is all glorious, her clothing embroidered with gold.In colorful garments she is led to the king; after her, the virgins, her companions, are brought to you.
  • Matthew 11:8
    What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? Look, those who wear soft clothes are in kings’ palaces.
  • Isaiah 61:4
    They will rebuild the ancient ruins; they will restore the former devastations; they will renew the ruined cities, the devastations of many generations.
  • Exodus 35:22-23
    Both men and women came; all who had willing hearts brought brooches, earrings, rings, necklaces, and all kinds of gold jewelry— everyone who waved a presentation offering of gold to the Lord.Everyone who had in his possession blue, purple, or scarlet yarn, fine linen or goat hair, ram skins dyed red or manatee skins, brought them.
  • Ezekiel 16:9-16
    “ I washed you with water, rinsed off your blood, and anointed you with oil.I clothed you in embroidered cloth and provided you with leather sandals. I also wrapped you in fine linen and covered you with silk.I adorned you with jewelry, putting bracelets on your wrists and a chain around your neck.I put a ring in your nose, earrings on your ears, and a beautiful tiara on your head.So you were adorned with gold and silver, and your clothing was made of fine linen, silk, and embroidered cloth. You ate fine flour, honey, and oil. You became extremely beautiful and attained royalty.Your fame spread among the nations because of your beauty, for it was perfect through My splendor, which I had bestowed on you.” This is the declaration of the Lord God.“ But you were confident in your beauty and acted like a prostitute because of your fame. You lavished your sexual favors on everyone who passed by. Your beauty became his.You took some of your garments and made colorful high places for yourself, and you engaged in prostitution on them. These places should not have been built, and this should never have happened!