-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此為美善、且見納於我救主天主前、
-
新标点和合本
这是好的,在神我们救主面前可蒙悦纳。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这是好的,在我们的救主上帝面前可蒙悦纳。
-
和合本2010(神版-简体)
这是好的,在我们的救主神面前可蒙悦纳。
-
当代译本
这样做很美好,是蒙我们的救主上帝悦纳的。
-
圣经新译本
在我们的救主神看来,这是美好的,可蒙悦纳的。
-
中文标准译本
这在神我们救主的面前是美好的,是蒙悦纳的;
-
新標點和合本
這是好的,在神我們救主面前可蒙悅納。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這是好的,在我們的救主上帝面前可蒙悅納。
-
和合本2010(神版-繁體)
這是好的,在我們的救主神面前可蒙悅納。
-
當代譯本
這樣做很美好,是蒙我們的救主上帝悅納的。
-
聖經新譯本
在我們的救主神看來,這是美好的,可蒙悅納的。
-
呂振中譯本
這在我們的拯救者上帝面前是美好而可蒙悅納的:
-
中文標準譯本
這在神我們救主的面前是美好的,是蒙悅納的;
-
文理和合譯本
斯為美、且見納於救我之上帝前、
-
文理委辦譯本
此為美、可見納於我救主上帝前、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡此皆屬義不容辭之事、允能取悅於吾救主天主。
-
New International Version
This is good, and pleases God our Savior,
-
New International Reader's Version
This is good, and it pleases God our Savior.
-
English Standard Version
This is good, and it is pleasing in the sight of God our Savior,
-
New Living Translation
This is good and pleases God our Savior,
-
Christian Standard Bible
This is good, and it pleases God our Savior,
-
New American Standard Bible
This is good and acceptable in the sight of God our Savior,
-
New King James Version
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
-
American Standard Version
This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
-
Holman Christian Standard Bible
This is good, and it pleases God our Savior,
-
King James Version
For this[ is] good and acceptable in the sight of God our Saviour;
-
New English Translation
Such prayer for all is good and welcomed before God our Savior,
-
World English Bible
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,