<< 1 Timothy 1 20 >>

本节经文

  • King James Version
    Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
  • 新标点和合本
    其中有许米乃和亚历山大;我已经把他们交给撒但,使他们受责罚就不再谤渎了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,让他们学会不再亵渎。
  • 和合本2010(神版-简体)
    其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,让他们学会不再亵渎。
  • 当代译本
    其中有许米乃和亚历山大。我已经把他们交给撒旦,使他们受些教训,不敢再说亵渎的话。
  • 圣经新译本
    他们当中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教不再亵渎。
  • 中文标准译本
    其中有希米奈奥和亚历山大。我已经把他们交给了撒旦,这是为要他们受惩罚不再说亵渎的话。
  • 新標點和合本
    其中有許米乃和亞歷山大;我已經把他們交給撒但,使他們受責罰就不再謗瀆了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    其中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,讓他們學會不再褻瀆。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    其中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,讓他們學會不再褻瀆。
  • 當代譯本
    其中有許米乃和亞歷山大。我已經把他們交給撒旦,使他們受些教訓,不敢再說褻瀆的話。
  • 聖經新譯本
    他們當中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,使他們受管教不再褻瀆。
  • 呂振中譯本
    其中有許米乃和亞力山大,我已把他們放交給撒但,使他們受教督、而不再行褻瀆。
  • 中文標準譯本
    其中有希米奈奧和亞歷山大。我已經把他們交給了撒旦,這是為要他們受懲罰不再說褻瀆的話。
  • 文理和合譯本
    其中有許米乃、亞力山大、我曾付之撒但、俾受譴責、勿復謗讟、
  • 文理委辦譯本
    有若許米乃、亞力山大、此二人我交撒但、俾毋謗讟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其中有許米乃、亞力山德、我曾付之於撒但譴責之、使其不復毀謗、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    喜買乃亞立山即其人也。吾已將此二人、付於沙殫之手、儻亦知懲、不敢再施謗讟歟。
  • New International Version
    Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • New International Reader's Version
    Hymenaeus and Alexander are among them. I have handed them over to Satan. That will teach them not to speak evil things against God.
  • English Standard Version
    among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • New Living Translation
    Hymenaeus and Alexander are two examples. I threw them out and handed them over to Satan so they might learn not to blaspheme God.
  • Christian Standard Bible
    Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have delivered to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
  • New American Standard Bible
    Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan, so that they will be taught not to blaspheme.
  • New King James Version
    of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan that they may learn not to blaspheme.
  • American Standard Version
    of whom is Hymenæus and Alexander; whom I delivered unto Satan, that they might be taught not to blaspheme.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hymenaeus and Alexander are among them, and I have delivered them to Satan, so that they may be taught not to blaspheme.
  • New English Translation
    Among these are Hymenaeus and Alexander, whom I handed over to Satan to be taught not to blaspheme.
  • World English Bible
    of whom are Hymenaeus and Alexander, whom I delivered to Satan, that they might be taught not to blaspheme.

交叉引用

  • 2 Timothy 2 17
    And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
  • 1 Corinthians 5 4-1 Corinthians 5 5
    In the name of our Lord Jesus Christ, when ye are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ,To deliver such an one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • 1 Corinthians 11 32
    But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
  • 2 Thessalonians 3 15
    Yet count[ him] not as an enemy, but admonish[ him] as a brother.
  • Revelation 3:19
    As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.
  • Acts 19:33
    And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.
  • 2 Corinthians 13 10
    Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
  • Acts 13:45
    But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
  • 2 Timothy 3 2
    For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
  • Revelation 13:5-6
    And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty[ and] two months.And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven.
  • Revelation 13:1
    And I stood upon the sand of the sea, and saw a beast rise up out of the sea, having seven heads and ten horns, and upon his horns ten crowns, and upon his heads the name of blasphemy.
  • 2 Timothy 2 14
    Of these things put[ them] in remembrance, charging[ them] before the Lord that they strive not about words to no profit,[ but] to the subverting of the hearers.
  • 2 Corinthians 10 6
    And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
  • 2 Timothy 4 14-2 Timothy 4 15
    Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
  • Matthew 18:17
    And if he shall neglect to hear them, tell[ it] unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.