-
和合本2010(上帝版-简体)
常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
-
新标点和合本
常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。
-
和合本2010(神版-简体)
常存信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,在信仰上触了礁;
-
当代译本
你要持守信心和无亏的良心。有些人丧掉良心,结果他们的信仰就像船触了礁,
-
圣经新译本
常常存着信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,就在信仰上失落了。
-
中文标准译本
持守信仰和无愧的良心。有些人弃绝了这样的良心,就在信仰上遭到了毁灭,
-
新標點和合本
常存信心和無虧的良心。有人丟棄良心,就在真道上如同船破壞了一般。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
-
和合本2010(神版-繁體)
常存信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,在信仰上觸了礁;
-
當代譯本
你要持守信心和無虧的良心。有些人喪掉良心,結果他們的信仰就像船觸了礁,
-
聖經新譯本
常常存著信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,就在信仰上失落了。
-
呂振中譯本
持守着正當的信仰和純善的良知。有些人把良知推開,就在信仰的事上破了船;
-
中文標準譯本
持守信仰和無愧的良心。有些人棄絕了這樣的良心,就在信仰上遭到了毀滅,
-
文理和合譯本
守乎信與懿美之良、蓋有棄此者、論及其信、則如舟之破壞然、
-
文理委辦譯本
良心操信主之道、蓋有人拒此、背道以致沉淪、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
信德具備、良心無虧、有人棄此良心、則失其信、若舟破沈水然、則失其信若舟破沈水然原文作則其信之舟破矣
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
務望篤守信德、確保良心為要;頗有數輩因良心之泯滅、而信德亦隨以傾覆;
-
New International Version
holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.
-
New International Reader's Version
Then you will hold on to faith. You will hold on to a good sense of what is right and wrong. Some have not accepted this knowledge of right and wrong. So they have destroyed their faith. They are like a ship that has sunk.
-
English Standard Version
holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have made shipwreck of their faith,
-
New Living Translation
Cling to your faith in Christ, and keep your conscience clear. For some people have deliberately violated their consciences; as a result, their faith has been shipwrecked.
-
Christian Standard Bible
having faith and a good conscience, which some have rejected and have shipwrecked the faith.
-
New American Standard Bible
keeping faith and a good conscience, which some have rejected and suffered shipwreck in regard to their faith.
-
New King James Version
having faith and a good conscience, which some having rejected, concerning the faith have suffered shipwreck,
-
American Standard Version
holding faith and a good conscience; which some having thrust from them made shipwreck concerning the faith:
-
Holman Christian Standard Bible
having faith and a good conscience. Some have rejected these and have suffered the shipwreck of their faith.
-
King James Version
Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:
-
New English Translation
To do this you must hold firmly to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck in regard to the faith.
-
World English Bible
holding faith and a good conscience, which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith,