<< テサロニケ人への手紙Ⅰ 4:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又要立志作安静人,办自己的事,亲手做工,正如我们从前所吩咐你们的,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    要立志过安静的生活,管自己的事,亲手做工,正如我们从前吩咐你们的,
  • 和合本2010(神版-简体)
    要立志过安静的生活,管自己的事,亲手做工,正如我们从前吩咐你们的,
  • 当代译本
    你们要立志过安分守己的生活,亲手做工,正如我们以前吩咐你们的。
  • 圣经新译本
    又要立志过安静的生活,办自己的事,亲手作工,正如我们从前吩咐过你们,
  • 中文标准译本
    你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,
  • 新標點和合本
    又要立志作安靜人,辦自己的事,親手做工,正如我們從前所吩咐你們的,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    要立志過安靜的生活,管自己的事,親手做工,正如我們從前吩咐你們的,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    要立志過安靜的生活,管自己的事,親手做工,正如我們從前吩咐你們的,
  • 當代譯本
    你們要立志過安分守己的生活,親手做工,正如我們以前吩咐你們的。
  • 聖經新譯本
    又要立志過安靜的生活,辦自己的事,親手作工,正如我們從前吩咐過你們,
  • 呂振中譯本
    要懷着大志做安靜人,辦自己的事,親手作工,照我們所囑咐你們的,
  • 中文標準譯本
    你們要立定心志安靜下來、做自己的事、親手做工,正如我們曾經吩咐過你們的,
  • 文理和合譯本
    又恬靜是務、己事是圖、手自操作、一如我命、
  • 文理委辦譯本
    恬靜是務、己事是圖、躬自操作、一如我命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且務安靜、各行己事、親手操作、如我儕所命爾者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    尤須寧靜澹泊、安分守己、躬自操作、悉如吾訓。
  • New International Version
    and to make it your ambition to lead a quiet life: You should mind your own business and work with your hands, just as we told you,
  • New International Reader's Version
    And do everything you can to live a quiet life. You should mind your own business. And work with your hands, just as we told you to.
  • English Standard Version
    and to aspire to live quietly, and to mind your own affairs, and to work with your hands, as we instructed you,
  • New Living Translation
    Make it your goal to live a quiet life, minding your own business and working with your hands, just as we instructed you before.
  • Christian Standard Bible
    to seek to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • New American Standard Bible
    and to make it your ambition to lead a quiet life and attend to your own business and work with your hands, just as we instructed you,
  • New King James Version
    that you also aspire to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • American Standard Version
    and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you;
  • Holman Christian Standard Bible
    to seek to lead a quiet life, to mind your own business, and to work with your own hands, as we commanded you,
  • King James Version
    And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you;
  • New English Translation
    to aspire to lead a quiet life, to attend to your own business, and to work with your hands, as we commanded you.
  • World English Bible
    and that you make it your ambition to lead a quiet life, and to do your own business, and to work with your own hands, even as we instructed you;

交叉引用

  • エペソ人への手紙 4:28
    Anyone who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with their own hands, that they may have something to share with those in need. (niv)
  • 伝道者の書 4:6
    Better one handful with tranquillity than two handfuls with toil and chasing after the wind. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 2:2
    for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness. (niv)
  • 哀歌 3:26
    it is good to wait quietly for the salvation of the Lord. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 3:4
    Rather, it should be that of your inner self, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is of great worth in God’s sight. (niv)
  • テトスへの手紙 3:14
    Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 5:9
    So we make it our goal to please him, whether we are at home in the body or away from it. (niv)
  • 箴言 知恵の泉 17 1
    Better a dry crust with peace and quiet than a house full of feasting, with strife. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 4:12
    We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it; (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 5:13
    Besides, they get into the habit of being idle and going about from house to house. And not only do they become idlers, but also busybodies who talk nonsense, saying things they ought not to. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 4:15
    If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler. (niv)
  • ルカの福音書 12:42-43
    The Lord answered,“ Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?It will be good for that servant whom the master finds doing so when he returns. (niv)
  • マルコの福音書 13:34
    It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch. (niv)
  • テトスへの手紙 2:4-10
    Then they can urge the younger women to love their husbands and children,to be self- controlled and pure, to be busy at home, to be kind, and to be subject to their husbands, so that no one will malign the word of God.Similarly, encourage the young men to be self-controlled.In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousnessand soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.Teach slaves to be subject to their masters in everything, to try to please them, not to talk back to them,and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior attractive. (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅱ 3:7-12
    For you yourselves know how you ought to follow our example. We were not idle when we were with you,nor did we eat anyone’s food without paying for it. On the contrary, we worked night and day, laboring and toiling so that we would not be a burden to any of you.We did this, not because we do not have the right to such help, but in order to offer ourselves as a model for you to imitate.For even when we were with you, we gave you this rule:“ The one who is unwilling to work shall not eat.”We hear that some among you are idle and disruptive. They are not busy; they are busybodies.Such people we command and urge in the Lord Jesus Christ to settle down and earn the food they eat. (niv)
  • ローマ人への手紙 12:11
    Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord. (niv)
  • コロサイ人への手紙 3:22-24
    Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to curry their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord.Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters,since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. (niv)
  • ローマ人への手紙 15:20
    It has always been my ambition to preach the gospel where Christ was not known, so that I would not be building on someone else’s foundation. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 4:10-11
    Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms.If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen. (niv)
  • ローマ人への手紙 12:4-8
    For just as each of us has one body with many members, and these members do not all have the same function,so in Christ we, though many, form one body, and each member belongs to all the others.We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith;if it is serving, then serve; if it is teaching, then teach;if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully. (niv)
  • 使徒の働き 18:3
    and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them. (niv)
  • 使徒の働き 20:35
    In everything I did, I showed you that by this kind of hard work we must help the weak, remembering the words the Lord Jesus himself said:‘ It is more blessed to give than to receive.’” (niv)