<< 1 Thessalonians 3 12 >>

本节经文

  • King James Version
    And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all[ men], even as we[ do] toward you:
  • 新标点和合本
    又愿主叫你们彼此相爱的心,并爱众人的心都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又愿主使你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 和合本2010(神版-简体)
    又愿主使你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都能增长,充足,如同我们爱你们一样,
  • 当代译本
    愿主使你们彼此之间的爱和对他人的爱一齐增长,甚至满溢出来,就像我们爱你们一样。
  • 圣经新译本
    又愿主叫你们彼此相爱的心,和爱众人的心,都充充足足,多而又多,好像我们爱你们一样。
  • 中文标准译本
    愿主使你们彼此之间的爱,以及对众人的爱都能增加、充实满溢,就像我们对你们的爱那样;
  • 新標點和合本
    又願主叫你們彼此相愛的心,並愛眾人的心都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又願主使你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又願主使你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都能增長,充足,如同我們愛你們一樣,
  • 當代譯本
    願主使你們彼此之間的愛和對他人的愛一齊增長,甚至滿溢出來,就像我們愛你們一樣。
  • 聖經新譯本
    又願主叫你們彼此相愛的心,和愛眾人的心,都充充足足,多而又多,好像我們愛你們一樣。
  • 呂振中譯本
    又願主使你們、對於彼此相愛的心、和愛眾人的心、增多而又滿溢,正如我們愛你們的一樣,
  • 中文標準譯本
    願主使你們彼此之間的愛,以及對眾人的愛都能增加、充實滿溢,就像我們對你們的愛那樣;
  • 文理和合譯本
    又願主俾爾之相愛、益而充之、且及於眾、如我於爾然、
  • 文理委辦譯本
    又願主使爾敦友誼、汎愛眾、猶我之愛爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又願主增益爾之愛、致爾彼此相愛、且愛及眾人、如我儕之愛爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    願主激增爾之愛德、使兄弟中能相親相愛、兼愛眾人、亦如吾之愛爾。
  • New International Version
    May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you.
  • New International Reader's Version
    May the Lord make your love grow. May it be like a rising flood. May your love for one another increase. May it also increase for everyone else. May it be just like our love for you.
  • English Standard Version
    and may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, as we do for you,
  • New Living Translation
    And may the Lord make your love for one another and for all people grow and overflow, just as our love for you overflows.
  • Christian Standard Bible
    And may the Lord cause you to increase and overflow with love for one another and for everyone, just as we do for you.
  • New American Standard Bible
    and may the Lord cause you to increase and overflow in love for one another, and for all people, just as we also do for you;
  • New King James Version
    And may the Lord make you increase and abound in love to one another and to all, just as we do to you,
  • American Standard Version
    and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also do toward you;
  • Holman Christian Standard Bible
    And may the Lord cause you to increase and overflow with love for one another and for everyone, just as we also do for you.
  • New English Translation
    And may the Lord cause you to increase and abound in love for one another and for all, just as we do for you,
  • World English Bible
    May the Lord make you to increase and abound in love toward one another, and toward all men, even as we also do toward you,

交叉引用

  • Philippians 1:9
    And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and[ in] all judgment;
  • 1John 3:11-19
  • 1 Thessalonians 4 9-1 Thessalonians 4 10
    But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another.And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
  • Matthew 22:39
    And the second[ is] like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • Romans 13:8
    Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
  • 1 Thessalonians 5 15
    See that none render evil for evil unto any[ man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all[ men].
  • 2 Thessalonians 1 3
    We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;
  • 1 John 4 7-1 John 4 16
    Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.He that loveth not knoweth not God; for God is love.In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son[ to be] the propitiation for our sins.Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.And we have seen and do testify that the Father sent the Son[ to be] the Saviour of the world.Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
  • Galatians 5:22
    But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
  • Galatians 5:6
    For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
  • Matthew 7:12
    Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
  • James 1:17
    Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
  • 1 Thessalonians 2 8
    So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.
  • Galatians 5:13-14
    For, brethren, ye have been called unto liberty; only[ use] not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.For all the law is fulfilled in one word,[ even] in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • 2 Peter 1 7
    And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity.
  • 1 Thessalonians 4 1
    Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort[ you] by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God,[ so] ye would abound more and more.
  • 2 Peter 3 18
    But grow in grace, and[ in] the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ. To him[ be] glory both now and for ever. Amen.
  • Luke 17:5
    And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
  • 1 Corinthians 13 1-1 Corinthians 13 13
    Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become[ as] sounding brass, or a tinkling cymbal.And though I have[ the gift of] prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing.And though I bestow all my goods to feed[ the poor], and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing.Charity suffereth long,[ and] is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil;Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth;Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.Charity never faileth: but whether[ there be] prophecies, they shall fail; whether[ there be] tongues, they shall cease; whether[ there be] knowledge, it shall vanish away.For we know in part, and we prophesy in part.But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away.When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things.For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known.And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these[ is] charity.
  • 2 Corinthians 9 10
    Now he that ministereth seed to the sower both minister bread for[ your] food, and multiply your seed sown, and increase the fruits of your righteousness;)
  • Psalms 115:4
    Their idols[ are] silver and gold, the work of men’s hands.